Die Überlieferung der Gynäkologie des Soranus von Ephesos / [Johannes Ilberg].
- Ilberg, Johannes, 1860-1930.
- Date:
- 1910
Licence: In copyright
Credit: Die Überlieferung der Gynäkologie des Soranus von Ephesos / [Johannes Ilberg]. Source: Wellcome Collection.
41/148 (page 31)
![iötlv) 371, 31 dccuTvXovg (ßantvlov) 373, 3; JtQog äjtoxQiöiv (6 JtQog toj nQiöLv) 2)12) 1 Xa^ßavsL r^v %araq^riv (zaraXaiißdvet ri]v kq^'^v) 374,3; avTOvg (avtbv) 374,8; iKcpvösöiv (ß^KpvGrjöiv) 374,9; (peQ£- xai (^iQsG&ai) Sl5’ 45 GuXi^QoteQog %al Xevuovegog (Xevz. de xai Gzlyg.) 376,1; iJtaQarad'slg ävojd'ev tcS aidoCm {stagartO'Hg av. vov aidoCov) 379, 2; 6vg,:ti:ttG)Z£ (öv^irejtTexs) 379, ii; Grevaregog (Gregö- ragog) 379,11; a^oapvGiv (aiioapaGiv) 379,135 yivo^iavrig {yav^ 380,3; argrjtov (argovov) 380, 4; davragov (ßavvsgog) 380, 6; i:rtl tcbv :Xag- Q'avav (a^to r. itl) 380, 6; dvrizojtraiv {aväzojtxaiv) 380, 6; ^ixjXaGai (^rjXavGat) 380, 7; v^aijv (v^iiv) 380, 8 und sonst; x6:xov (xgoaov) 380, 12; djtoxaXavxa (ajtoxed'avxa) 381, 7; xd diteg^av aig (xb v:Xagd'av gagog) 381,8; xgayvxi^g yaiXog (xgayv x^g X'^^og) 381,13; &rjXaiß)v (9rjXvG)v) 381,14; GzoXabv (GzXrjgbv) 382,1; luxgoxaga (^^izgoxagov) 382, I. Wie geringfügig sind im Verhältnis zu dem Angeführten die von P gegen die Oribasioshss. vertretenen richtigen Lesarten! Vgl. d:xxizrjv P (xo:tizr}v Orib.) 372,2; GvGxaXXog.av7j ^lav P (om. gev ürib.) 372, 3; ijtl xäv döiazogavxmv P (add. 6a post Orib.) 373, 12; <pXaßä)V za'i dgxvjgi&v za'i Gagzog P (cpXaß&v za'i Gagz&v zal ägxrjgiwv Orib.) 374, 2 — Stellen, denen sich nur wenige aus der Zahl der Varianten anschließen dürften, wo durchschlagende innere Gründe für die Abschätzung nicht vorliegen. Im Zweifels- falle hat eben die im übrigen bestbewährte Tradition den Vor- rang, und das ist hier, wenn irgendwo, Oribasios. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn Differenzen sachlicher Art auftauchen, wie sie in den medizinischen Hss. natürlich gar nicht selten sind. Lesen wir z. B. in P (S. 175, 21 R.): zaixai 6a (seil, xj ^i'^xga) iv xy xäv G:xXayxvo)V avgvxogia ivxbg xov Jtagixopaiov fiaxa^v zvGxacog za'i d:mavd'vGg,a'vov ivxägov, bei Oribasios (S. 370, 4) jedoch: zaixai 6a iv xy x&v iGxafov evgv- X^Q^ff ^laxaiv zvGxaoog zal d:!(avd'vG^avov ivxägov, ohne 2vxbg xov jtagixovaiov, SO ist klar, daß die topographische Angabe in dem einen Falle geflissentlich geändert worden ist. Der heutige Medi- ziner entsetzt sich über die falsche Vorstellung, daß der Uterus innerhalb des Bauchfells liege; es wäre also begreiflich, wollte jemand die anstößigen Worte in P für älter, also Soranisch, die sachlich einwandfreie Fassung, wie sie Oribasios bietet, dagegen für Interpolation eines fortgeschrittenen, besser unterrichteten io*- *i [>](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b2487291x_0043.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)