Relation de l'Égypte / par Abd-Allatif ... suivie de divers extraits d'écrivains orientaux, et d'un état des provinces et des villages de l'Égypte dans le XIVe. siècle: le tout traduit et enrichi de notes historiques et critiques, par M. Silvestre de Sacy.
- ʻAbd al-Laṭīf al-Baghdādī, Muwaffaq al-Dīn, 1162-1231.
- Date:
- 1810
Licence: Public Domain Mark
Credit: Relation de l'Égypte / par Abd-Allatif ... suivie de divers extraits d'écrivains orientaux, et d'un état des provinces et des villages de l'Égypte dans le XIVe. siècle: le tout traduit et enrichi de notes historiques et critiques, par M. Silvestre de Sacy. Source: Wellcome Collection.
45/790 (page 15)
![33 de son cours. Ils se sont bâti une capitale; c’est une grande ville, nommée Dongola. L’autre partie des Nubiens est nommée Olwa : ils ont construit une grande ville qu’on appelle Soube/i ’^Soper de Vansleb]. La contrée du » royaume des Nubiens qui est limitrophe du territoire d’Oswan , se nomme Maris, et c’est d’elle que le vent marisï prend son nom : le territoire de » cette contrée tdudie à celui de la haute Égypte et à celui d’Oswan. » ' Une nouvelle preuve que le mot Maris s’applique à différentes parties de l’Egypte méridionale, c’est que Makrizi, à la suite de sa description de la Nubie , du Bedja et du desert d’Aïdab, s’exprime ainsi, en parlant de la ville d’Oksor : « Oksor [>] est une des grandes villes du Saïd. On dit que ses habitans sont ceux que l’on nomme maris ; de cette ville viennent les ânes » nommés marisi . r . ;, ■ ' ' - J .U - —sb — tV« i [1] L^-Lbf qI JI-Aj- h.tJî [ ^« ] f ' • LIVRE l.«* chapitre I. ‘Man. Ar. delà Bibl. imp. n,°68Zf. fol. il! yerso.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b28739619_0045.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)