Volume 2
Dictionnaire etymologique de la langue françoise / par M. Ménage, avec les Origines françoises de M. de Caseneuve, les additions du R.P. Jacob, et de M. Simon de Valhebert, le discours du R.P. Besnier sur la science des etymologies, et le vocabulaire hagiologique de M. l'abbé Chastelain.
- Gilles Ménage
- Date:
- 1750
Licence: Public Domain Mark
Credit: Dictionnaire etymologique de la langue françoise / par M. Ménage, avec les Origines françoises de M. de Caseneuve, les additions du R.P. Jacob, et de M. Simon de Valhebert, le discours du R.P. Besnier sur la science des etymologies, et le vocabulaire hagiologique de M. l'abbé Chastelain. Source: Wellcome Collection.
836/872 page 194
![mot qui eft femblable en toutes Langues. Perce- val : Et de l’efpée li enfegne, Que le fâche & pendant la ceigne. Et ailleurs : Chacun fi fâche l’efcu peint. S AC H ER, chafler venaifon. Ovide MS, Li ms pechent, li autres fâchent, S A c H e B., tirer. Perceval : Des play es facha hors la tente. 4 Sa cher le glaive, & évaginer, c efl-a-dire, le dégainer. Songe du Verger. Ce mot vient de l’Efpagnol, facar. Or parce que je m’en fuis; ier- vy dans une des Epitaphes que j’ai faites pour M. de Balzac en diverfes Langues, _ & qu elles n’ont pas encore veu le jour, je les inférerai en ret endroit : L/£ TK Kvplü TSS ®[AÜlTd d’fdTû'J. - — A<Ç'/%oV- <b$lt£rcL] Bcths-ayJoV ^tuéîiç kM@. ci 7^ ry«pi, '%nofïc(SoV ornTtlaj aiiïiç» In Clariflîmi Yiri D. Balzacii obitum. Tetraftichon. j~p Rgo ne qui nunquam fiygias tranare j y paludes Balzacius debuit, crudelia fat a fkbi- vit ? Corpore deperiit ( fateor ) j illufirior au- tem Spiritus, œthereas volucris confcendit in auras. Voici encore la mefme penfée exprimée en autres Langues. Vers fur la mort de M. Balzac. ÊNfin du grand Balzac la carrière efl finie, On fort de l'enfermer dans un tri [le cer¬ cueil j Et la Barque coupant le filet de fa vie, Vient de combler nos cœurs de trifiefte O' de dueil. C’efi pourtant fans fujet que la France le pleure, Car ce n'efi qu’en fon corps qu’il fouffre le trépas : Son efprit qui n’a fiait que changer de de•* meure , Foule les plus hauts deux fous fes illufires pas. A li fteffb. Italiano Epit. aUefio e il corpo del famofo Balfago, Che fu de l’eloquenza un alto lago, /via 'il fuo fpirto che fece mort al guerra A ïignorantia , non giace nella terra, Perche , piu chairo da gli Angeli diletto > Vive nel Cielo , gloriofo e perfetto. A ello mefmo. Epit. Caftilliano; P Orque oygo hoydia lo planto De todo il mondo dado a facar f°Jpi~ ros ? P or ejfio que Balfaco lo letrado , P or loqual lo renombre d tan hablado. F falecido , y io al reves canto , Pues y a rio terne de la muerte los tiros. Epitaphe en langage deTolofe. Cl Ompagnous aro es tens que cadu comt t ieu, En fabou de Balfac adouzillé fa bene , Afi que tout pais fapio que Ion bon Dieu L’a voulgut retira per Ion tira de pene. Fl es aro guérit de toutes fas douions, Cejfien âonques, cejfen, de ploura fon ab- fence , Et toutfes acampen cafques poulidos ficus , Per ne crubi la fieu de la rare Eloquence. Couronen ne fon cos ques dedins l'ataüt, Afi que fon efprit ques amon plé de bido, Befien quen fon aunou non ia degu de mut, LJ ou blaimê pas la mort de la liabé rabido. En voicy encore un d’un Anonyme, fur le mefmg fujet. BaMcbuoV dvilSiVTet T «y«0w«y > 6V7 î<pctV dd-ctyct ’iiïpmç «ïÔaBÇ. S a c h e r , lignifie aulïï tuer. SACHET S. C’eftoient certains Religieux ve£ tus de facs ;vdits faccarii, à caufe de cela. SAC QU E R !'épée , la tirer du fourreau. Ni-, cot, & Monet. Voyez Sacher. S A D AIE R , carelfer , flatter. Monet. SADE, gentil. Voyez Phyficien. Sade. Coquillard : Il n’efi rien au monde plus fade. Et ailleurs : Il efioit vific y gent & fade. R. de la Rofe : Di ex! com bonne fontaine & fade. Voyez Mauflade. SADES ou SADYNETES, gentilles.Livrtt des Pardons Saint Trot et : Et prefehent en maintes fomettes, En quelles font fi fadinettes , Frifques, fi fades , fi belles : Il a mal fait de parler d’elles. S ADI N ET. Fr. Villon: Telles hanches que les telles du fandinet, Coquillard : Sa chambre efioit fort fadinette. C’eft-à-dire, propre , nette. Idem : Tant de propos, tant de minettes, Et tant de façons fadinettes.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b30456459_0002_0836.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)
No text description is available for this image
No text description is available for this image
No text description is available for this image