Hippocrates on airs, waters and places / the received Greek text of Littré, with Latin, French, and English translations by eminent scholars.
- Hippocrates
- Date:
- 1881
Licence: Public Domain Mark
Credit: Hippocrates on airs, waters and places / the received Greek text of Littré, with Latin, French, and English translations by eminent scholars. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by Royal College of Physicians, London. The original may be consulted at Royal College of Physicians, London.
14/122 (page 6)
![•yiyvw(rxtov rovs xaipovg, ^aKi(rr av sl^slrj TTsp) exoca-Too, xa) ra TrXila-To. roy-^oLvoi rrjj uyisirjg, xa) xar opBov (pspoiro oux i7\.oi.^Krra, su T^5 Ts^vrj. 8. EI 8e ^oxsoi Tig Taura ^BTStopo'Ko'yot eJvai, el [j.£Ta<rTalr) t% ■yvw^tjg, ixaSoi av or< oux £7\.a.^KrTov fJ-spog ^u^^ak- KsroLi a.(rTpovo[/.i7}sg]y]Tpixr]v,otX7^a. Trdvu 7r7\.s7(rTov^ Ajxa yap Tfi<riu* wpyjcn xa) al xoiXlai [xsra- jSaAXowtri To7<nv^ avQpwTroKriu. (3.) ''Oxcug ^£ ^pT] exacrra Tcbv xpo£ipit]^iv(uv (rxoTTEsiv xa) ^a(ra- vii^siv, syw (ppaa-co (ratpscog. B. 9. '^llrig txsv TToXig irpog ra irvsu^ara. xisrai ra Qspixct'* Taura 8' eVraj^ fJLBTa^u Trig r= ^£i[j.Bpi- VTjg dvaTo'KTjg rod riXlou xa\ rcov ^urrfxicov t&u ^SLyspivwV xa) auTST) raura ra Trvsuixard etrr/ ^vvvo^a, rCov oltto rCov dpxrwv 7rv£tJ[J.a.T(t)v crxiTTTi.^ (3.) [Kai ox6(rcci [xsv tS)V tto- 7\&iov' xsovral ys^ xaKibg rou 7)A<ou xal rtbv TrvBv^drwv, uSatr/ rs -^pCovrai^ dya^oia-iv,^ aurai fxev i}(r(rov al(rSdvovTai rCov roiourewv fjLSTa^oT^lwv. 'Oxofrai 8s u8a(r/ rs eT^sloKTi ^psovrai xa) Aj/avoj- ' C. TrXtlOTOV ' C. ryCTL. ' C. Toicrt * C. Qtpfjta. ' C. —01. ravra St tan ' C. . . . x*'AP^'-'' C. cTKeTrr],h'TavTyTy ' C. TToXtwv. » MSS. yt. C. re. * C. xP«oi'''C- C. dyaOulat. 8. (2.) Quod si cui lia3c sublimiora videantur, is si ab liac sententia discedat, discet sane non minimam partem conferre ad rem medicam ipsam Astronomiam, sed omnino plurimam, quum una cum tempo- ribus at ventriculi in hominibus mutentur. (3.) Quomodo autem sin- gula quae diximus scrutari ac ex- plorare oporteat, deinceps dicam manifeste. II. 9. QU^CUNQDE quidem civi- tas ad ventos sita est calidos (puto autem eos qui inter brumalem solis exortum itidemque occasum per- flant)j huic hi venti sunt peculiares, a Septenti-ionalibus autem ventis tuta ac protecta ea civitas existit. Aquae vero ejus multae et subsalsee sunt, et necessario non sublimes, Eestate quidem calidee, hyeme fri- gidae. (3.) Et quae quidem urbes bene sitcO sunt ad solem, et ad ventos, et aquis bonis utuntur, bee minus](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b23983139_0014.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)