Hippocrates on airs, waters and places / the received Greek text of Littré, with Latin, French, and English translations by eminent scholars.
- Hippocrates
- Date:
- 1881
Licence: Public Domain Mark
Credit: Hippocrates on airs, waters and places / the received Greek text of Littré, with Latin, French, and English translations by eminent scholars. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by Royal College of Physicians, London. The original may be consulted at Royal College of Physicians, London.
20/122 (page 12)
![Taura rot Trvsu^ara STri^wpia e<rr<j// rov vorou xa.) rCuv QspfxuiV^ TrvsvfxaTcot/ crx^wrj, whs ep/£l TTSpi TlOV TTOT^KOV TOUTSiDV. Tlf>u)TOU [xev TO. u8ara (rxXrjpa. re xa) -ifiuy^pa. wg liri to wXrjQos lyyiyvBTai.^ 16. Tou^ dvQpco- ircug svTovoug rs xoCi crxsT^KPpoug oivayxr] slvai,^ ro6g rs TrXelovg rag xoO<^loLg a.T£pa.[jLvovg sp^s'J' ?£a< <rx'?\y}poig rag pcaro), rag ai/co supcoTspag''^ -^oXio^sag rs p-oLk- 7\ov T] ^T^sypLctrictg slvoti. Tag xsipa'Xa.g vyiripag e^oucri xou crxT^ripag' prjy^ariai rs eiciv' ett) ro TrXriQag. 17. 'Norrsvy.ara '6s aursoi- (Tiu^ eTTiSvjjassi raura., irXsupl- ri^sg rs ttoTJXou,^ ai rs o^sToli vofMt^oixsvoLi vouaoi. ^Avayxri 3s co^s 's-^siv, oxorav xoiXlai crxXrjpa) sa)(riv^ sfXTTOoi rs ttoXAo)^ yl- yuovrai aTro Traa-rjg 7rpo(paariog'^ Touriou 6s airiov strri rou (rco^arog ■»j svraa-ig,^ xai 73 crx'XrjporTjg rr]g xoi7\lr^g' tJ yap ^rjporrjg prjyixarlag TToissi slvott,^^ xou ToO vhcLrog ^u- ^por7)g. 'K^cohohg 8s duayxfj rag roiauroig (pv(nag stvai, xa) ou TTuT^UTTorag' ou yap oiou rs ajxa 7ru2.D(3opoug rs slvai xa) ttoAu- TTorag. 18. '0<pQa7^[Jilag rs ylyvscrQai [J.SV S/a ^povoo, yiyuscrSai Ss ^ C. £OTi'. Bipivuiv. tltri. ' C. £7rt TO TfXijQog (ov) yXvKaivtTai. ' 0, avayKaiTj tlvai' * 0. ti'ipou)TtpaQ. * C. avTtoiai. ' C. TTOvWai. ' C. tu>ai. ° 0. TTOvWol. ^ C. irpOipaaiOQ. C. ivraaii. 0. tlvai, C. avayKaiq. ipsis hi venti vernaculi ac indigense sunt: ab austro vero et calidis ventis protectee sunt. Et de his urbibus sic se res habet. Prirnum quidera aquae et durao et frigidae ut- plurimum dulcescunt.^ 16. Homines autem vegetos et siccos esse necesse est: et plures ventres infernos crudes ac duros habere, supernos vero fluidiores: biliososque magis quam pituitosos esse. Capita vero Sana ac dura habent, et plerunque vasa ipsis rumpuntur. 17. Morbi autem populares ipsis hi sunt, pleuritides, et quos acutos esse receptum est. Necesse est autem ita habere, quum alvi duras existant. Et suppurati multi ex omni occasione fiunt. Hujns autem causa est, corporis extensio, ac ventris duricia. Siccitas enim et aquae frigiditas facit ut vasa rum- pantur. Edaces autem tales naturas esse necesse est, et non multum bibaces. Non enim fieri potest ut simul multum edant ac bibant. 18. Lippitudinesque his fieri ex tem- poris intervallo necesse est, duras ' Foes (p. 64), -fXvKaivtrai— ferfe dnlces evaduut. (12;](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b23983139_0020.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)