Hippocrates on airs, waters and places / the received Greek text of Littré, with Latin, French, and English translations by eminent scholars.
- Hippocrates
- Date:
- 1881
Licence: Public Domain Mark
Credit: Hippocrates on airs, waters and places / the received Greek text of Littré, with Latin, French, and English translations by eminent scholars. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by Royal College of Physicians, London. The original may be consulted at Royal College of Physicians, London.
24/122 (page 16)
![21. Toi(rL 3e 7ratS/ot(rtj/' uSpto- TTsg hyyiyvovTai sv ToT(nv op^sa-LV,^ s(og cr^ixpoL j]'^ sTrsira, Trpo'iova-rjg TS o\{/e sv TOLvrr} tt, TroXet.' lisp) [XBV OUV^ T(OV Bsp^lbV 77VBU- [xoLTCuv jia) T(ou i^ij^poiv'^ xai T(ov TTo'Xiwu Tooriaiv^ w^s ep^et^ ojg 7rposlp7]rai. 22. 'OxotraL xiovrat Trpog TOL TTVsu^ara to. ^sra^h rcov QspLVcuv duaroT^ecov rou i^T^lov xa) TUiV ^SL[J.BpLVa>v, xa) oxQ<raL to svaVTiov rouTscov, co^s ep^ei 7rep< avTSMv. 'Oxo(rai [xsv Trpog rag dvaroXoig too i^Tvlou xsovrcn, rau- rag slxog^ sJuai uyisivoTBpa.g tS)V wpog Toig dpxTOog £(rTpa.fii[J.ii/(vv, xa) TuiV TTpog TO. Qspixd, rjv xa) (ttolOlou to jU-sragu i}. poTspov^^ (jisv yap ^irpiMTspov sp^et TO QspfJMU xa) to -^u^pov. EiTTSLTa TOL v^aTOL oxofTa Trpog Tag TOO riT^lou dvaToT^dg stTTL, rauTa T^a^TTpd TS elvai dvdyxT)^^ xa) svw^sa xa) [xaT^-axd^* xa) spaTSivd ' ' /lis' ' ~'-vl6 syyiyvso'uaL sv TauTj] tj] ttoasi. 'O yap rfhiog xu)7\.6sl dvlcr^cov xa) xaTa'hdy.Troov' to yap say^ivov sxacTTOTS auTog b rjrjp sttb^sl cog stt) to ttooXo. 23. Td TS si'Sea Ta>v dvSpwTrwu ^ 0. TraiSloiat, ' 0. ey. S C. TToXt. ' 0. EXf<, C. iy. ^ C. ruTfft opx^ai. * C. dipavLl^ovTaL. 6 0. <5f. ° C. Tovreoiv, 0. eoiKog. 0. npioTov. C. avayKaif], C. [laXaica, C. tjXTrivtaQaL (in Lis 2nd ed., p. 20 only) he translates agreables ^ boire. '8 C. TToXi- IL babent. 21. Pueris autem hydropes in testibus fiunt, quamdia parvi fuerint : deinde a3tatis progressu evanescunt. Pubescunt autem sero in hac civitafce. Et de calidis qnidem ventis ac frigidis^ et urbibus ad hos sitis, hoc modo velut dictum est^ res se babet. 22. Qusecunque vero civitates sitae sunt inter eestivos ac bybernos solis ortus, et quEecunque ex oppo- site harum, de bis ita babet. Quae quidem ad orientem solem sitae sunt^ eas par est esse salubriores bis quae ad septentriorem conversae sunt, et bis quae ad calidos ventos sitae santj etiamsi stadium solum intersit. Primum enim moderatior est caliditas ac frigiditas. Deinde aquas quae ad solis ortus sunt, omnes splendidas esse necesse est, et odo- ratas, et moUes, et amabiles orii-i in bac civitate. Sol enim emergens ac illustrans ipsas castigat. Matu- tinum enim tempus ipse aer ut- plurimum semper occupat. 23. Et](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b23983139_0024.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)