Hippocrates on airs, waters and places / the received Greek text of Littré, with Latin, French, and English translations by eminent scholars.
- Hippocrates
- Date:
- 1881
Licence: Public Domain Mark
Credit: Hippocrates on airs, waters and places / the received Greek text of Littré, with Latin, French, and English translations by eminent scholars. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by Royal College of Physicians, London. The original may be consulted at Royal College of Physicians, London.
40/122 (page 32)
![rara xai yJ^uxuroLTo. s(tti xa) AsTTToraTa xa) AajaTrpoVara' r-^v rs yap a.p)(^r]v,^ o vjAioj dvaysi xa) dvapTra^si too v^arog to ts Xsttto- rarov xa) xouc^oVarov* S^Aov os 01 ahsg TToiBoua-iV'* to jUsv yap d7\.fi.vpov XslTTsrat aursoo otto 'Ka-)(kog xa) ^apsog^ xa) ylyvsrai oKsg'^ TO 8s \sirTQTaTov o ri'Kiog dvapTTOL^Sl UTTQ XOU^OTr)TOg' 44. avays* to to/outo owx ctTro Ttov u^drwv fxouvov tCov A/^am/ajv, <3tAXa xa) otTTo t% Qa7\.d(r(rrjg, xa) £^ dxdvrwv Iv oxaa-oicnv' uypov Ti £(rTiv evscTTi 6s sv TravTi ■^pri^ari' xa) auriwu tS)V dv&pu)7raiv dysi^ to ksTTToraTov T% \x^d^og xai xoucporaTov. 45. TsxiMi^piov 8= IxiyKTTOV, orav dvQpa)7rog sv rjT^iia ^a^l^y], 'J* 10' ' 11'' ^ xatii(,y} ifxariov s^cov oxotra [xsv Tou ^pwTog 0 TjT^iog s<popa.^^ ou^ iSpto'ij dv 0 yap T^T^iog dvapTrd^si TO Trpo^aivofjLsvov too l^pcoTog'^^ oxo(ra Si uTTo tou l^aTiou scxs- iraa-TOLi, 75 ott' aXXou too, i^poT' s^dysTai [xsv yap utto tov tJx/ou xa) ^td^STai'^* trw^STai otto t% <rxB7rrig, wctts ^t] d<pavll^s(rQai t \ ~ ' IS ' ' I'^ ' 16 OTTO TOU TjAJO'j oxoTav 6s sg (Txiriu d(plxriTai,^^ dirav to (rSi^a ' C. Xa^irpoTara. C. KOVIpOTaTOV. * C. l3apeog, '' C. OKoaoiai 9 MSS. ayti. C. t^wv, MSS. eTTon^t. 0. i-rropku, ■> C. 'iCpioTOQ. C. Pia^tTat, '» 0. r/Aiow. C. 0' ts C. a7riic;;ra(. ' C. apxrjv * C. irodovai « C. a\fe, » C. tan- ■» C. icariSj,, III. ac splendidissimge sunt. Primum enim sol quod teuuissimum ac levis- simum est in aqua, educit ac sursum rapib. Clarum auteia hoc, ipsum mare facit. Quod enim salsum est isthic relinquitur, pras crassitudine ac gravitate, et fit mare. Quod vero tenuissimum est sol sursum rapit, prae levitate. 44. Eapit autem tale non solum ab aquis stag- nantibus, sed etiam ex ipso mari, et ex omnibus in quibus aliquid bumoris inest. (Inest autem in omnibus rebus.) Et ex ipsis ho- minibus tenuissimum ac levissimum huraorem ducit. 45. Ejus rei maximum signum inde sumere licet, ubi homo vestibus indutus in sole iter fecerit, aut sederit. Quascunque enim cor- poris partes sol aspicit, bte non exudant. (Sol enim quicquid com- paret sudoris, sursum rapit.) Quae vero sub veste contectse sunt, aut sub aliqua alia re, hte exsudant. Educitur enim ac domatur a sole sudor. Servatur autem ex teg- mentis, ut ne disperdatur a sole. Quum vero in umbram devenerit, totum corpus similiter sudore per-](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b23983139_0040.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)