Volume 1
Dictionarium scoto-celticum: a dictionary of the Gaelic language: comprising an ample vocabulary of Gaelic words ... with their signification and various meanings in English and Latin ... and vocabularies of Latin and English words, with their translation into Gaelic. To which are prefixed, an introduction explaining the nature, objects and sources of the work, and a compendium of Gaelic grammar / compiled by J. Macleod and others and published under the direction of the Highland Society of Scotland ; edited by M. Mackay.
- Date:
- 1828
Licence: Public Domain Mark
Credit: Dictionarium scoto-celticum: a dictionary of the Gaelic language: comprising an ample vocabulary of Gaelic words ... with their signification and various meanings in English and Latin ... and vocabularies of Latin and English words, with their translation into Gaelic. To which are prefixed, an introduction explaining the nature, objects and sources of the work, and a compendium of Gaelic grammar / compiled by J. Macleod and others and published under the direction of the Highland Society of Scotland ; edited by M. Mackay. Source: Wellcome Collection.
70/848 (page 2)
![ellipsed, e. g. “ Le ’chois,” i. e. Le a chols ; with his foot: cum pede ejus, masc. “ Le ’cols,” i. e. Le a cols ; with her foot: cum pede ejus, fern. Jr. ?t, sometimes t)a, after a preposition, e. g. “ Le na chois.” With his foot. “ Le na cois.’' With her foot. Manx. E. Arm. E. Com. E or I. Gr. og, >i, o'J. Pers. ou. Arab. L* ha. Syr. et Chald. H eh, H ah, XH ha. Hebr. *| o, H ah. •• T T T A, in the above sense, precedes the present participle when used as an infinitive, e. g. “ Los a bhual- adh about to strike him : ad eum percutiendum. “ Chaidh a bhualadhhe was struck: percussus est. “ Los a bualadh about to strike her: ad earn percutiendam. “ Chaidh a bualadh she was struck : percussa erat. A, conj. interrog. for Am, or An; “ A bheil 'Dia' ann ?” Is there a God ? An est Deus ? Hebr. n ha, prefix interrog. A, Sign of the preterite. “ Mar a dubhairt e as he said : ut dixit. “ A dubhram.” Salm. xxxix. 1. I said : dlxi. A, prep. 1. To ; ad. “ A Dhun-eidinn to Edin- burgh : ad Edinburgum. 2. At, in, in the act of; commonly used as the sign of the participle present: apud, in, in actu. “ A’ deanamh for, “ Ag dèanamh.” In the act of doing : in actu faciendi. Vide Ag, et Aig. 3. About, going to : circum: ad (notione futuri temporis). “ Dol a dhèanamh about to do : facturus. Lit. lens ad faciendum. 4. For, as, in the place of: pro, ut, vice, in loco. “ A thiodhlac,” i. e. Mar thiodhlac, vel An àite tiodhlaic. As a gift, or, in place of a gift: pro munere, vel in muneris loco. A’, prep, (for Ann), In. “ A'd’ cheann.” C. S. In thy head : in tuo capite. A, pr^. Out of: e, ex. “ Is mise an Tighearna do Dhia, a thug a mach thu d tir na h-Eiphit, à tigh na daorsa.” J3cs. xx. 2. I am the Lord thy God, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Ego sum Dominus tuus Deus, qui eduxi te e terra iEgypti, e domo servitutis. Vide As. Scot. Af, et Aff. Belg. et Sax. Af. Lat. E, ex. Gr. A(p. » A, s. m. OT f. 1. A swan : cygnus. Llh. et 0'B. 2. The ascent of a hill: montis accli- vitas. Vt. Gloss. 3. A wain, car, chariot: plaustrum, vehiculum, currus. Llh. 4. Water: aqua, elementum aquae. MSS. Fr. Eau. Germ. Awe, ach. Wacht. Goth. A, aa, ea, eha, aha, au, haf. GV. ’A, à, cumulus aqua- rum. Arab, ab. Pers. 3I au, aqua. Pun. K A, mens. » A, adj. High : altus. Vf. Gloss. Pun. K, A, mons. A, particle, prefixed to words, will be illustrated by the following phrases, in the alphabetical order of their initial letters. ‘ A BHÀRB,’ adv, (Barr, s.) Besides : praeterea. C. S. ‘ A BHOS,’ adv. On this side : hie, in liac parte. “ Tha’n t’eathar a bhos.” C. S. The boat is on this side. Cymba hic, vel in hoc littore est. Ir. bu|*. Bianf. 11. ' A CHAoiDH,’ adv. Fing. i. 475. Vide A choidheh. ‘ A CHiANAMH,’ adv. A little ago: paulo ante hac. C.S. ‘ A CHLisGEADH,’ odv. (Clisgeadli), In a start, in- stantly : subito, citissime. C. S. Vide Clisg. ‘ A CHOiDHCH,’ adv. (i. e. Gach oidhche). Iit. Each night, i. e. for ever: in omnes noctes venturas, i. e. in aeternum. “ O linn gu linn a choidheh.’’ Salm. ix. 5. Ed. 1753. From generation to generation for ever. A seculo in secula sempiterna. Ir. ?C CA]bce. ‘ A dh’aindeoin,’ adv. In spite of: ingratus, invitus. “ A dh’ aindeoin co theireadh e.” Motto. Gainsay who dare. Dicant contra qui audeant. “ A dheòin no ’dh aindeoin.” C. S. Whether one will or not: volens nolens. ‘ A dh’easbhuidh,’ prep. impr. (Easbhuidh), For want of: inopiae causa. “ A dh’ easbuidh codail.” C. S. For want of sleep. Somno deficiente, vel insomnii causa. ‘ A DHiTH,^ prep. impr. For want of: inopia. “ A dhith bidh.” C. S. For want of food. Deficiente cibo, cibi inopia. ‘ A dh’uibeasbhuidh.’/w^. impr. Vide A dh’eas- bhuidh. ‘ A GHNÀTH,’ adv. (Gnàth) Habitually, always: pro more, semper. “ Do ghnàth.” Salm. passim. ‘ A LATHA ’s a dh’oidiiche.’ C. S. By day and m'ght: per diem nòctemque. ‘ A LÀTHAIR,’ adv. (Lathair), In view, to be found, evidently: in conspectu, in loco noto, dilucidè. “ Tha e a làthair.” He can be found, or, it is preserved. Inveniri potest, vel conservatum est. ‘ A EETH-TAOBH,’ odv. (Leth, et Taobh), Aside; seorsim. “ Chaidh e a leth-taobh.” C. S. He went aside. Ivit seorsim. ‘ A MACH,’ adv. (Magh), A-field, out, outward : in agrum, foris, vel ad foras. Vide Mach. ‘ A MHÀIN,’ adv. Only: tantum, tantummodo. “ A mhàin ann an tir Ghosein, far an robh clann Is- raeli, cha robh clach-mheallain.” Ecs. ix. 26. Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail. Tantummodo in terra Goschenis ubi erant filii Israelis non fuit gran- do. ‘ A MHÀN,’ adv. Downwards, down : deorsum, (i. e. Am fan, Llh^ “ ’S gur e ’n gaol, gun bhi paidht’: “ 'Thug a mhàn uam mo chli.” R. D. And unrequited love has reduced my strength. \J,it. worn down). Et amor non retributus, vires mihi sustulit, vel trivit. ‘ A MuiGH,’ adv. (i. e. Anns a’ mhagh). In the field, out, without: in agro, extra, foris. C. S. ‘ A NALL,’ Hither, to this bank, or side: hue, ad hanc ripam, seu partem.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b22012096_0001_0070.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)