Volume 1
Dictionarium scoto-celticum: a dictionary of the Gaelic language: comprising an ample vocabulary of Gaelic words ... with their signification and various meanings in English and Latin ... and vocabularies of Latin and English words, with their translation into Gaelic. To which are prefixed, an introduction explaining the nature, objects and sources of the work, and a compendium of Gaelic grammar / compiled by J. Macleod and others and published under the direction of the Highland Society of Scotland ; edited by M. Mackay.
- Date:
- 1828
Licence: Public Domain Mark
Credit: Dictionarium scoto-celticum: a dictionary of the Gaelic language: comprising an ample vocabulary of Gaelic words ... with their signification and various meanings in English and Latin ... and vocabularies of Latin and English words, with their translation into Gaelic. To which are prefixed, an introduction explaining the nature, objects and sources of the work, and a compendium of Gaelic grammar / compiled by J. Macleod and others and published under the direction of the Highland Society of Scotland ; edited by M. Mackay. Source: Wellcome Collection.
83/848 (page 15)
![Ac, dimin. termn.fem. (og, beag.) As ; “ Nighean.” a girl: puella: “ nionag,” i. e. “ nighean-ag a little girl: puellula. Ik or ak are oriental diminitive terminations. Pers. S ik. * Aga, prep. Conjoined with pronouns, personal, possessive, and relative, for, aig a, aig an, aig am. “ An ti aga bhfliuilid seaclid sbiorada Dè.” B. B. He who has the seven spirits of God. Qui habet septem spiritus Dei. MSS. Agads’ > Agadsa,) passim. Agad, Ì (Aig, thu, anciently, ad,) prep, conjoined ^ , Ì with 2d pers. pron. sing. With thee, m thy possession ; tecum, apud vel penes te. “ Am bheil thu agad fein ?” C. S. Are you in your senses ? nam tui compos es ? “ Fuirich agad fein.” C. S. Stand off. Sta procul, absiste. Agaibh, Ì (-aig? -sibh,) prep, conjoined with 2d Agaibhs’, > , Ì pers. pron. pi. With you : pe- Agaibhse, 3 ^ ■) nes, vel apud vos. “ Biodh agaibh fios.” Salm. iv. 3. Have you a knowledge, or know ye. Sit apud vos cognitio, noscite. “ An tigh agaibhse.” C. S. Your house. Vestra do- mus. Chald. agab, juxta. Agail, adj. (ag, subst.) Doubtful; dubius. Macf. Ir. 2t5Atf)Ail. Againn, Againne, (aig, -sinn,) prep, conjoined with 1st pers. pron. pi. With us ; penes vel apud nos. Macf. Agair, -idh, dh, contr. Agraidh, v. a. Claim, crave : sue, accuse : assere, flagita, lege age, ac- cusa. Macf. Chald. agar, mercede conduxit. Agairt, s. m. et pres. part, of preceding verb. Claiming, pleading, pursuing, blaming, accusing: actus asserendi, causam agendi, reum accusandi, sustendi. [R. MD. 57. Macdoug. 102.) * Agail, -aill, s. m. Speech : sermo. Llh. et 0'R. Span. Acallar. Arab. \ akawil, speeches. Agalladh, Ì -AiDH, s. m. (agall,) Conferring, ar- Agallamh, j guing, speaking, speech: locutio, col- loquium, sermo. “ Abradh neach agaibh re Earc mac Chairbre teachd a mach do m’ agallamhsa.” Vt. 58. Let one of you tell Earc the son of Cair- ber to come out and speak with me. Dicat ves- trum aliquis Erco filio Carbriadae, ut prodeat mecum locuturus. “ ’G eisdeachd agallaidh do bheoil.” Steio. 330. Listening to the words of thy mouth. Sermones a te prolatos audiens. Gr. ayyiku, an- nuncio. Ir. 2t5AllA]Th. Agam, Ì (Aig mi, aig mise,) prep, with 1st Agamsa, emph. j pers. pron. sing. With me, in my possession : mecum apud me. “ Tha leabhar ag- am.” C. S. I have a book. Liber est mihi vel penes me. “ Is mor thugam, ’s is beag again.” Prav. 44. Much I brought and little I have. Multum attuli, parum habeo. • Agamh, s. m. Doubt. Vide Ag, s. * Agamhail, adj. Voc. 131. Vide Agail. Agarach, -aich, s. m. (agair,) A pretender, claim- er: simulator, assertor. Sh. Agarrach, -aiche, acj. (agair) Claiming: qui vin- dicat. Agartach, -aiche, adj. (agairt.) Litigious: litium cupidus. Metaph. Revengeful, vindictive : vindictae cupidus. “ Tha e mò ’s agartach.” C. S. He is too litigious. Litium nimis cupidus est. Agartas, -ais, s. m. (agair.) A claim, exaction, prosecution : vindicatio, assertio. “ Le h agartas geur.” Bugd. Buchan. With severe exaction. Cum durà exactione. Agarthach, adj. Vide Agartach. Agh, Àigh, s. m. 1. Prosperity : res secundae. “ Dh’ eirich aoibhneas air Oscar an àigh.” Ping. iv. 217. Joy arose on the illustrious Oscar. Illustri Oscaro orta est laetitia. 2. Delight, pleasantness : deliciae amoenitas. “ Mar mhile sruth bha toirm an t-sluaigh, “ N’ am tachairt an Cona an àigh.” Ping. ii. 143. As a thousand streams was the noise of the people, when they (the streams) meet in delightful Cona. Instar mille rivorum fuit sonus agminis, tempore concursus eorum (rivorum) in Cona amoenitatis. t I . Gr. Avyri, splendour; àyaèog, bonus. Pers.. fi ata, prospera fortuna. Agh, Aigiie, -ean, s. m. et f. 1- A hind: cerva. “ Glan Chuthonn’ air tòir nan agh ciar.” Con. et Cidh. 98. Fair Cuthona pursuing the brown hinds. Venustam Cuthonam cervas fuscas agitantem. 2. A heifer: juvencus, vitulus, -a, -trimus, -trima. “ Agh ruadh gun ghaoid.” JEx. xix. 2. A red heifer without blemish. Juvencam rufam integram. In common speech it is often applied to cattle two years old, without regard to gender. “ Agh al- luidh.” Sh. A buffaloe, i. e. a wild cow : bos fe- rus. Wei. Ewig. Pers. aim, a deer. Aghach, adj. (Agh.) Abounding in hinds, heifers, &c.: plenus juvencis, hinnulis. R. M^D. Aghach, -aiche, adj. Warlike, brave, fortunate: bellicosus, fortis, felix. Vide Àdliach et Adhmhor. Arab. <sfiS akwa, potentissimus. Aghaidh, -nean, s.f 1. The face, or countenance : facies, vultus. “ Cha ’n fheud thu m’ aghaidhs’ fhaicinn.” Ex. xxxiii. 20. Thou canst not see my face. Non potes videre faciem meam. 2. The face, or surface: superficies, facies. “ Chrith Cromleac air aghaidh nam beann.” Ping. i. 95. Cromla on the face of the mountains, trembled. Tremuit Cromla super facie montium. “ An Agh- aidh :” in the face of, against: contra. “ Guin an aghaidh gona, agus beum an aghaidh beime. ’ Vt. 98. Thrust for thrust, and blow for blow. Vulnus pro vulnere, et ictus pro ictu. “ Air Agh- aidh,” C. S. forward : antrorsum. “ Cuir an agh- aidh.” C. S. oppose: prohibe, oppone. 3. An at- tack : impetus. “ Thug iad an aghaidh air Lugh- na.” Vt. 93. They attacked, or made an attack, on Lughna. Impetum fecerunt in Lugnam. Ir. ?t]cc. Arab.jMS aghas, a beginning; aujidt, faces. Hindost. aga, age, before, in front. Vallan. pros. pref. 75.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b22012096_0001_0083.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)