Die Überlieferung der Gynäkologie des Soranus von Ephesos / [Johannes Ilberg].
- Ilberg, Johannes, 1860-1930.
- Date:
- 1910
Licence: In copyright
Credit: Die Überlieferung der Gynäkologie des Soranus von Ephesos / [Johannes Ilberg]. Source: Wellcome Collection.
58/148 (page 48)
![Der bei Amenorrhöe und Dysuieriürrhöe vorauszusetzende J Status stri_0.us, von dem im ersten Kapitel die Kede ist^), bleibt auch für die zunächst folgenden Krankheitsformen von prinzipieller Bedeutung. An die entsprechende Therapie wird in dem Kapitel JTf^/ (pXey^iov^g (II) wieder angeknüpft mit den Worten (S. 318, 6): jtagaXrjJtteov toCvvv, ajteQ i\iitQ06d'ev iitl rijg ^lera :t6vov yivo^uvijg jca&aQffecyg eiQ'tjica^iEv (vgl. Musc. S. 56, 8). Hierauf wie- derum bezieht sich der Verfasser bei einer ganzen Eeihe der übrigen Alfektionen, so daß ihnen Ihgl (pXey^iovfjg vorausgegangen sein muß. Es sind dies IIP), V®), VP), VIP'), VHP), IX’), XV.«) Bezüglich der Keihenfolge der Kapitel III—IX, XV unter sich läßt sich sagen, daß IV vor VI und IX«), VI vor VII und IX’«), VIII vor XV“) ihren erweislichen Platz haben. Ferner gehören unzweifelhaft zusammen die Krankheiten des Status laxus X, XI, XII, XIH. Nirgends weist ein Anzeichen im griechischen Text 1) S. 306, 8: KOiv&g arsyvcoaecog TtSQl rrjv vGtsqccv ysvofiivr}g noxl fisv ncev- Ttläg STiiitTai zb i'fifirjvov, noze ds OZQCcyywg (psQSzai %al (iszu tzovcov. 2) Musc. S. 57, 20: Curam autem eandem adhibcmus, quam in strictura et in fervore (1. feriura) matricis ordinavimus (der griechische Text fehlt). Daß III un- mittelbar auf II folgte, erklärt sich aus Aet. XVI 78 S. 122, 19 Z,: (öaTu^/afftg) (pXsyfiovrj iazi, z&v nsQi zt\v (irjzqav zoncov. 3) Musc. S. 62, Q; Curam autem eandem adhibemus, quam ad fervuram ma- tricis posuimus (der griechische Text fohlt). 4) S. 327, 17: Kcd vvv de zrjv iTttfiileiKV rf/g d-eqanslag ag enl Gzeyv/jg ßvv- zaxze'ov xazaßxev^g <(xcd iul (pXsyixovijg vßzeqagy ~ Musc. S. 62, 20: Curam autem illam adhibemus, quam in strictura et in fervore (1. fervura) matricis frequentius in- sinuavimus. Die vennutungsweise zugefügten Worte xed enl (pleyixovfjg vßziQccg sind wohl vom Kompilator ausgelassen, weil bei ihm das betreffende Kapitel erst viel später folgt. 5) S. 330, 4: zcc avzd de xal vvv ncnQakrjnzeov, uneq enl zr\g efinvevfxazcaßeag (d. h. VII) eiqrjxafiev. 6) 8. 330) 9: ßxkrjQia ylvezai /zrjzqag xazd nqozjyrjßiv (pkeypovrjg. 7) 8- 330)I7- V keyofievi] (ivkrj . . . ßxiqeoßlg ißziv vßzeqag diu nqorjyovpevrjv <pley^iovr}v iniyivofievrj. 8) S. 347, 10: zuvza de nuvza ßviinzcoixazce ßzeyvaßeag' zf]g yap (pkeyjj,ovfjg vnoxeLfievr\g nuvzag yeyovev. 9) Musc. S. 63, 4: rebus mctasyneriticis, quas in praefocatione vulvae posuimus, utimur. Daß auch dieses Zitat im Griechischen ausgefallen sei, möchte ich freilich nicht mit Sicherheit behaupten; es könnte ein Zusatz des Lateiners sein. — Soran S. 333) 19 (vno&viudßeig) ~ 324, 17. 10) S. Anm. 5. — Soran S. 333, I9f. (vnod'Vfudßeig, negiazfiißiiol) ~ 329) 17t 11) S. 347) II ~ 330, 9.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b2487291x_0060.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)