Bibliotheca japonica : dictionnaire bibliographique des ouvrages relatifs à l'Empire japonais rangés par ordre chronologique jusqu'à 1870, suivi d'un appendice renfermant la liste alphabétique des principaux ouvrages parus de 1870 à 1912 / par Henri Cordier.
- Henri Cordier
- Date:
- 1912
Licence: Public Domain Mark
Credit: Bibliotheca japonica : dictionnaire bibliographique des ouvrages relatifs à l'Empire japonais rangés par ordre chronologique jusqu'à 1870, suivi d'un appendice renfermant la liste alphabétique des principaux ouvrages parus de 1870 à 1912 / par Henri Cordier. Source: Wellcome Collection.
75/400
![l'Imprimerie de Leun Cauellat, au il GryT- fon d'argent ruë S. Iean il de Lateran. m. d. \cii. ln-8, pp. 13A. Mil), nat., O^o 88. - * Sommaire des lettres du Japon et de la Chine de l'an i58r> et 1690. Escrites au R P. General de la Compagnie de Jésus. A Douay, chez la Vef\e Jac. Boscard, 1 5q2. In-8, pp. 223. Le traducteur signe : A.L.B. de la C. de Jésus [ Antoine Balingheiu? ]. ( Sommervogel. ) - * Lettres et advis du Japon, de la Chine, et d'autres endroicts des Indes Orientales de l'an 1689 et 1090... Pont-à-\lousson, par Etienne Marchant, 1692, 127 IL K. \Y. Hiersemann, Cat. 348, No ai4. - Lettres ij annvelles // escrites dv la¬ pon jj l’an m. d. lxxxix. jj <Sc m. d. xc. // Du P. Viceprouincial au P. Ale- // xandre Vali- gnan, & du P. Loys // Froes au P. Gene¬ ral de la /j Compagnie de 7 ïesvs. jj [fleu¬ ron ] // A Paris, //Chez Hierosme de Marnef, cSc la jj Velue Guillaume Cauellat, au jj mont S. Hilaire, au // Pélican. Ij- m. d. xciii. ln-8, pp. 1 07. A la fin: Acheué d’imprimé le îb. de Décembre i5rj3. par Leon Cauellat. Lettres de Cansu<[uo. 7 oct. 158g, et Nancasachi. 12 oc¬ tobre 1690. Bib. nat., O3o 229. - Lettres il dv lapon, || et de la Chine, des années il 1589. & 1590. li Et certains aduis du Peru, des années il 1 588. & 1089. il Enuoyez au Reuerend Pere General de la il Compagnie de Ïesvs. || A Lyon, || par Iean Pillehotte, il à l’enseigne du nom de ïesvs. Il m. d. xciii. || Auec Permission des Supérieurs. Pet. in-8, pp. 3 10. Grern iIle GG85 ( t ). — Am: couronne el rhilTre de Louis XIII et d'Anne d’Autriche. — Armes du I*. l'rondre de Guer- mante. — A fait partie de la llib. Hcbcriana. - Fortsetzung || Der Zeylungen || vnd his- torischen Berichts ausz || den furtrelïli- chen vnnd weilberümbten Ja- || ponischen vnd Chinesischen Kônigreichen || vnd Lan- den | wie auch beydes j so wol ausz || den Orientalischen als Occiden- Il taliscben .Indien. || Darinn kûrztlich doch grûndlich Il vermeldet wirde vvas sich inn disen Kû- II nigreichen fïïrnemblich aberin Japon vnangese- || ben der grossen diser Zeit da- selbst schwebenden Ver- 1 folgung mit der newen Christenheit vnd fortpllan- zung desz Chrisllichen Catholischen Glaubens im || 1589. 1 590. vnd 1 591. Jar il gedenck- wûrdig hat zu- Il getragen. Il Auch von gliickseliger langerwarter heym- konllt der Japonischen Legaten so wevland bey || Gregorio XIII. zu Rom gewesen. Sehr Il nutzlicb vnnd lustig zu lesen. ,| Getruckt zu Jngolstatt durch j| Dauidem Sartorium Anno 1593. I11-8, pp. A77. José de Acosta. Né à Médina del Campo vers 1539 ; + à Salamanque, le 1 5 février 1G00. - Historia jj natvral jj y // moral de las Indias, jj en qve se tralan las cosas no¬ tables del cielo, y elementos, metales, plantas, y ani- jj males délias: y los ritos, y ceremonias, leyes. y jj gouierno, y guerras de los Indios. Ij Compuesla por al Padre loseph de Acosta Religioso de la Compania de Jésus. // Dirigida a la Serenissima jj Infanta Doua Isabella Clara Eugenia de Austria. // Con Privilégié. Impresso en Seuilla en casa de luan de Leon//-Ano de 1D90. Pet. in-A, pp. 535 -f iG ir. British Muséum, i46. a. 3. «Après avoir publié en latin ses deux livres De natura novi orbis, Acosta les traduisit en espagnol; il y joignit cinq autres livres de l’histoire des Indes, qu'il mit a la place du traité De proruranda Indorum sainte et le tout lut imprimé en 1090, à Séville, chez Jean de Léon, sous le titre suivant : Ilistoria natural ij moral de las In¬ dias.Les héritiers de Bry l'ont insérée en latin dans leur collection latine, en allemand dans leur collec¬ tion allemande. Selon David Clément, l’auteur de la traduction latine, imprimée par les héritiers de Bry. est Golhard Aldus, lequel avoil fait d’abord une traduction du hollandais en allemand, et rendit ensuite cet alle¬ mand en latin. Clément n’indique pas ses autorités. Meusel nomme le traducteur allemand Jean Humberger. de Wéléravie. et il ajoute que la traduction allemande a été imprimée hors de la collection de de Bry, à Ni¬ velles, en iGo5, in-fol. Antoine, dans sa Bibliothèque espagnole, indique deux éditions particulières en alle¬ mand, l’une de 1599, l'autre de 1617.11 (Camus, Mé¬ moire, pp. io4-io5.) - Historia // nalvral y jj moral de las // Indias. jj En qve se tralan las jj cosas](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b31349663_0075.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)