La imprenta en Medina del Campo / por D. Cristóbal Pérez Pastor.
- Pérez Pastor, Cristóbal, 1833-1908.
- Date:
- 1895
Licence: Public Domain Mark
Credit: La imprenta en Medina del Campo / por D. Cristóbal Pérez Pastor. Source: Wellcome Collection.
44/556 (page 26)
![al mismo Fr. Martín de Valencia, núm. 97; y en el número siguiente describe la traducción francesa y la encabeza con otro nuevo autor, J-ehan de Bernal. Otros- bibliógrafos han tenido como anó- nimo el tratado principal, y otros han con- fundido lastimosamente al autor del Martirio con los de las cartas, y viceversa. Procuraremos aclarar este asunto aun á trueque de aparecer enojosos detalladores. 1. “ El Martirio de Fr. Andrés de Espoleto fué escrito por Fr. Antonio de Olave, en vista de las cartas de D. Fernando de Meneses, cau- tivo también en la ciudad de Fez y testigo presencial de dicho martirio, el cual las envió al Capitán del Rey de Portugal, residente en Tánger; éste las mandó al Rey, y el Rey á Fr. Antonio de Olave para que las viese. Con ellas ordenó la historia de este martirio. Por consiguiente, la primitiva edición latina, Pa- ssio gloriosi martyris beati patris fr atris An- dree de Spoleto Tolose expensis Johanis Barril^ debe indiciarse por Olave {Antoniiis de), no como lo hace Harrisse, Valencia {Martín de), ni como lo hacen otros. Isla (Al- fonsus de). 2. ° En la edición latina precede al Martirio un prólogo de Fr. Antonio de Olave, en que da cuenta de cómo hizo este pequeño trabajo en vista de las cartas de Meneses. 3. ° En la edición latina pone al fin de dicho Martirio una nota de remisión del mismo al Capítulo general de frailes Menores que se había de celebrar en la fiesta de Pentecostés del año 1532. Está fechada «a diez de Abril. Año del señor de M. D. xxxij. En el nfo con- uento de setuual de la prouincia de portuga». 4. ° En la edición castellana se copian el di- cho prólogo y la nota final; pero va precedido el prólogo de Olave de otro de Fr. Alonso de Isla, en el cual da razón de haber encontrado la edición latina de este opúsculo, cuando escri- bía sobre la virtud de la fe, y que lo tradujo al castellano para añadirlo al Tesoro de virtudes. 5. ° La primera carta es del Obispo de Te- mixtitan (Fr. Juan de Zumárraga) al Capítulo general deTolosa, dando cuenta de los progre- sos del catolicismo en Nueva España por me- dio de los frailes de su Orden. No tiene fecha. 6. ° La segunda carta es deFr. Martín de Va- lencia (i), custodio de los Menores en Nueva España, enviada á Fr. Matías Weynssen, co- misario general de los frailes cismontanos. Está fechada en Talmanaco, cerca de Méjico, á 12 de Junio de 1531. Estas dos cartas se encuentran también en la edición latina de Tolosa, á continuación del Martirio de Fr. Martin de Espoleto. 7.“ En la edición castellana se encuentra, al fin de las dichas cartas, una especie de Ultilogo de Fr. Alonso de Isla, en el que se congratula del aumento de la fe en aquellas regiones del Nuevo Mundo. El opúsculo que sobre el martirio de fray Andrés de Espoleto vió Fr. Alonso de Isla, y tomó como original para su versión castellana, es el siguiente: (E Passio gloriosi maty 1 ris beati patris fratris Andree de | Spoleto or- dinis minoríi regula | ris obseruátie j catholice fidei ve 1 ritate passi in Affrica civitate Fez. 1 Anuo Dñi M. D. xxxij. {Al fin.) (L Impressum Tholose ex- pensis honesti viri Johannis | barril mercatoris Tholose. ] (E Laus deo. 4.®—4 hs. sin foliar—sig. Aij en la segunda hoja—á 35 líneas cada página. Las cartas referentes al incremento de la re- ligión católica en Nueva España se habían publicado en esta obra; (i) «Valencia (Martin).— Religioso del orden de San Francisco: Nació en la villa de Don Juan, de Castilla la Vieja, fué uno de los primeros religiosos que pasaron á la Nueva España el año de 15241 con zelo apostólico de la salvación de los Indios, y de los que mas fruto cogie- ron: era de tan consumada virtud que murió en opinión de santidad en el pueblo de Tlamanalco, donde por tra- dición dicen que ha obrado Dios muchos milagros por su intercesión ; y se mantuvo su cuerpo entero treinta años después de su muerte, con veneración de aquellos Natu- rales, hasta que con el discurso del tiempo se ha ocultado su sepultura apesar de la diligencia que han hecho los Religiosos de su orden para encontrarla: escribió: t>Cartas sobre diferentes cosas de los Indios'. 1532, fol. nElLulero de las almas de Kuketan (sic) y Nueva Es‘ paña-, 1532, fol.» {NctAo, Bibliographia Manuscrito en la librería de M. Carten Brown.)](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b24853148_0044.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)