The Veddas / by C.G. Seligmann and Brenda Z. Seligmann ; with a chapter by C.S. Myers ; and an appendix by A. Mendis Gunasekara.
- Charles Gabriel Seligman
- Date:
- 1911
Licence: In copyright
Credit: The Veddas / by C.G. Seligmann and Brenda Z. Seligmann ; with a chapter by C.S. Myers ; and an appendix by A. Mendis Gunasekara. Source: Wellcome Collection.
600/640 page 430
![Metedaman, cf. M. mati date, to bury a corpse. This word may be explained as mete, earth (S. maeti), and daman, to put (S. damanawd), i.e. to put earth over a corpse. In Sinhalese maeti- damanawd is not used in the sense of to bury. Paiga damapumu front paiga, dead body (H. and Sk. preta), and damapumu, throwing away. 37. Butterfly, camaicapi D. from S. samanalaya, and cappi, bird (S. samanalaya). 38. Buy (v.), hingalaging enokala ganewa Bl. ; ridiporu enokolala maieketa D. (S. mileta, or sallivalata, gannawa,). Hingalaging enokala ganewa, lit. “ to take enokala from the Sinhalese.” Hingalaging is derived from sinhalaydgen, kin gala being commonly substituted for sinhala by the peasant Sinhalese of the Vedirata, and ganewa (S. gannawa) means “to take.” Enokala is probably connected with the M. word itakila, valuables, trifles, small articles. [This expression was generally stated to mean both “to buy” and “ to sell” and this is doubtless correct, for so far as the Veddas were concerned both operations were but aspects of bartering with Sinhalese traders.] Ridiporu enokolala maieketa. Mr Parker considers this ex- pression means “having given silver coins for my thing”; maieketa appears to be compounded of mage (often pronounced mayi) and ekata, “ for my one.” 39. Cave, galge B.; galkabala B. (S. galge, galguhawa). Galkabala from S. gal, stone, and kabala (M. k/iabadada), cave, den. 40. Centipede, rateya N., lit. the red one (S. rat, Sk. rakta, P. ratta, red). In S. too, rattaya is used to signify centipede (S. pattdya). 41. Charcoal, delepoja D. (S. ahguru, doeli) from S. daeli, burnt, black, charcoal, and poja, v. p. 39t. 42. ^ Child, hineto D.; kakula Bl.; ladwuwa K.; peti Tk. (S. lamaya, pceti). Hineto from S. hin, little, and eto, one who is (S. aeti, Sk. asti, is to be). Kakula from S. kaekula, flower bud. Ladwuwa from S. la, tender (Sk. bdla), and duruwa (S. daruva), child. Peti, cf. S. paeti, child, and Sk. pota, the young of any animal.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b24851474_0600.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)


