L'image du monde de maitre Gossouin : rédaction en prose / Texte du manuscrit de la Bibliothèque nationale, fonds français no. 574, avec corrections d'après d'autres manuscrits, notes et introduction par O.H. Prior.
- Date:
- 1913
Licence: In copyright
Credit: L'image du monde de maitre Gossouin : rédaction en prose / Texte du manuscrit de la Bibliothèque nationale, fonds français no. 574, avec corrections d'après d'autres manuscrits, notes et introduction par O.H. Prior. Source: Wellcome Collection.
186/230 page 178
![11 oi so ns et t a/i t amoit astronomie qa tl voult ces choses encerchier. Si vous d irons2 d’aucunes choses qui ne vous seront pas contra ires se vous le \onIez [/'° 111 a] entendre el ojr; ainz i porrez4 prendre aucua b/en. Et puis apres vous mesurerons le monde au miex5 que nous savrons. Or entendez du roi8 Tholomeus et d’autres 7 philosophes pour vostre preu mei'smes. viiiG. Du roi Tholomeus el des autres philosophes. Tholomeus fu unsrois moalt soutis d’astronomie; cil Tholomeus fu rois d’Egypte qui la terre en tint lone tans. II i ot plusors8 rois qui Tholomeus orent a non. Mais ce fu cil qui plus sot d’astro-[F° in Ajnomie, et qui*plus enquist des estoiles que nus des autres. Dont il fistmaint livre et maintbel estrumeat, par quoi Ten trueve apertement toute la grandesce de la terre et la hautesce du firmament, et comment les estoiles font leur cours adds de jour 0 et de nuit. Par lui furent premierement trouves10 les orloges' de ces moustiers qui commencent les lieures des jours11 et des nuiz, les jours acourcent12, qaf ont moalt grant mestier 13 as eglises14 pour mieulz \T° in c] faire les ser- vices15 a droit et a droite heure, et de jors18 et de nuit. Gar Diex aimme moalt qu’en l’aoure et17 que l’en le serve entierement et orden^ement chas- cun jour. Car les oroisons que Pen recite chascun jour plaisent plus a Dieu que ne font celes qui sont dites en divers lieus. Et pour ce avroient mestier orlog'es en chascune eglise 18. Nets les genz en vaudroient mieulz19, selonc Dieu, et si en vivroient plus longuement, se il secontenoient a-i- [/'’° in d\ droit point d’orer20, demen- gier et d’autres choses, chascune21 a sa droite heure. Si seroit ce legiere chose a faire, se il i voloient atourner22 leur afaire ausi bien commeil font a faire, ce qui les con font et tue, cis avoirs dont il ont envie, dont il cuident leur vie pourchacier23 pour assambler les granz tresors dontil poarchacent, leur mort ”. Carles granz tresors qu’il assamblent, si leur emblent leur • 1 B : demostroisons. — 2 B : vous en dirons. — 3 B : les. — 4 B: porrois. — 5 B : mieu/r. — 6 B: voy. — 7 B : des aulres. — 8 B : pluseurs. — 9 B: jours. — 10 A: trouves.— 11 B : jours. — 12 B : jours vicorcent. — 13 B : « grant mestier » manque. — 14 B : f/sglises. is B: servises. — 18 B: jours. — 17 B: « el » manque. — 18 B: egtypse. —19 B : miea;. — 20 B : d’ourer.— 21 B: chascun—22 B: s’ii i vouloient atorner. — 23 B: porchacier. * « orloge » est tantot m., tantdt fern, dans les mss. Les deux genres sont continues. « Si seroit... mort » : Ce serait chose facile a faire s’ils voulaient disposer leurs devoirs avec autant de soin qu’ils mel'lent a se procurer ce qui les detruit et tue (e’est-a- dire) ces tresors qu’ils desirent et au moyen desquels ils croient pouvoir allonger leur vie afin d’assemhler ces tresors qui leur donnent la morl. R. : C’est que ilz sont du toutenclinz a conquerre lez richessez, ce dontilz ne cessent ne nuit ne jour, et en cuident leur vie prolongier. Mais en amassent les granz tresorz et en pourchassent leur mort. Car...](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b24878054_0186.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)
No text description is available for this image
No text description is available for this image
No text description is available for this image