Die alchemie in älterer und neuerer zeit : Ein beitrag zur culturgeschichte / von Hermann Kopp.
- Hermann Franz Moritz Kopp
- Date:
- 1886
Licence: Public Domain Mark
Credit: Die alchemie in älterer und neuerer zeit : Ein beitrag zur culturgeschichte / von Hermann Kopp. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by the Harvey Cushing/John Hay Whitney Medical Library at Yale University, through the Medical Heritage Library. The original may be consulted at the Harvey Cushing/John Hay Whitney Medical Library at Yale University.
321/440 (page 311)
![Dichter ein Edler von Lambspringk genannt, ein Geistlicher der Benedictiner- Abtei Lamraspring bei llildesbcim vermuthct worden ist (das Carmen ist wieder- holt in Sammlungen alchemistischer Tractate, zuerst in Nie. Barnaud's Triga chemica [vgl. Sammel-Werke] 159'J gedruckt worden; 1625 kam zu Frankfurt a.M. eine Deutsche Übersetzung heraus: „Lambspring, das ist ein herrlicher teutscher Tractat vom philosophischen Steine, welchen für jähren ein adeliger teutscher Philosophus so Lampert Spring geheissen, mit schönen Figuren beschrieben hat); in Englischen gereimten Versen hob George Ripley an, die Darstellung und Anwendung des Steins der Weisen zu verkünden (das von 1471 datirte Vorwort zu seinem Compound of Alchemie, worin er zunächst sich ausspricht: But into Charters thys Treatis I sJiall devyde, In numhre tivelve, icith deto recai>ytulatyon; Superfluoiis rehearsalls I lay asyde, Intendyng onhj to rjive treiv informatyon Both of the theoryke and pradycall operatyon: That hy my tcrytyng who so wijll guyded he, Of hys intcnte perfyctly speed shall he, ist vollständig im II. Theil meiner Geschichte der Chemie [Braunschweig 1844], S. 9 f. zu lesen), und von einem anderen ungedruckt gebliebenen, gleichfalls in Englischen Versen verfafsten poetischen Machwerk Desselben, welches Alchymia betitelt ist, befindet sich nach Boerhave's Zeugnifs {Elementa chemiae, T. I, 2). 17) eine Handschrift auf der Universitäts-Bibliothek zu Leyden (vielleicht ist eine Übersetzung davon „Georg Eiplaei Lied von dem neugebohrnen C%»iischen König, welches als Zugabe zu dem Anhang in der 1760 verötfentlichten Aus- gabe xon^YeUing^s Opus mago-cahbalisticum S. 518 ^. steht). In dem sechs- zehnten Jahrhundert dichtete u. A. Giov. Aur. Augurelli seine bereits S. 243 f. im I. Theil zur Sprache gekommene Chrysopoeia in hochtönenden Hexametern; die Mittheilung des Anfangs: Auriferam jjams animi pro viribus artem, Quaesitam nobis, et longo tempore partum, Ut rerum involucris tantarum evolvere moles Se potuit, claro perhibetites carmine nuper Lusimus, et 3Iusis hanc commendavimus almis, Qnod nidli e.e omni numcro fccere priores. und wie der S. 27 im I. Theil erwiilinte angeblich Lull'sche Ausspruch bezüg- lich der Wirksamkeit des Steins der ^^'eisen: Mare tingcrem, si mercurius esset z. B. da ampli- und versificirt ist: IJlius exigua projecta parte per undas Acfpioris, argentum virum si tunc foret acquor, Omne vel immensum vcrti mare passet in aurum, dürfte genügen. Aus demselben Jahrhundert stammen die früher dem lange vorher lebenden Jean deMcun zugeschriebeneu (vgl. die Anmerkung zu S. 5 f.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21017293_0321.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)