Lukas der Arzt : der Verfasser des dritten Evangeliums und der Apostelgeschichte / von Adolf Harnack.
- Adolf von Harnack
- Date:
- 1906
Licence: Public Domain Mark
Credit: Lukas der Arzt : der Verfasser des dritten Evangeliums und der Apostelgeschichte / von Adolf Harnack. Source: Wellcome Collection.
42/176 (page 30)
![(16, 11) av- ÖS (oi3i^?) ajtö TgcpaSog sv~ d^vÖQO^rjöa^iSv slg ^^aiiod'Qaxrjv, ÖS sjitova^ slg Nsav jcoIlv. Die interpolirfce Recension lautete etwa so (Blass l.c.): xf] Ö£ sTtavQLOv av- ax^^svTSQ ä. 1. SV. slg 2^., aal ty STCiovöy yjfÄSQa slg N. n. Der Ausdruck xfj STcavQLOv ist in den Actis häufig. {l^^\2)xaxsl{^sv slg ^iXiJiTtovg, 7]Xig SÖxlv JtQCQTf] rrjg fisglöog xrjg Maxsöoviag Jt6~ Xig,7coX(DPLa. rjfxsv ÖS SV ravT^ rfj jiöXsi öcazQißov- Tsg '^fisgag xtvag. Der sachlichen Schwierigkeit wegen will Blass nach dem Y organg Älterer Ttpd)- xrjg (xsQiöog lesen. Interpolationen: XEfpaX-^ für TCQOixri (D), diebus multis (Gigas). auch Missionar zusammen mit dem Apostel gewesen ist, cf. v. 13]. avaysöd^ac = navem solvere ist ausschlie߬ lich lukanisch; es steht in den Wirstücken 11 mal und sonst Luk. 8, 22 u. Act. 13, 13; 18, 21. sjliovöxi kommt im N. T. ausschlie߬ lich in den Act. vor (5 mal), s. c. 7, 26; 20, 15; 21, 18; 23, 11; an der ersten Stelle steht '^[isga dabei, an der letzten vvxtL [Es ist nicht so, daß das Interesse für Reisestationen nur in den „Wirstücken“ her¬ vortritt; auch anderswo findet es sich; s. c. 13, 4; 13, 13; 14, 19-26; (16, 6—8); 18, 18—23; aber so genaue Zeitbestimmungen wie in den Wirstücken finden sich natürlich nicht]. TcaxsliXsv s. Act. 7, 4; 13, 21; 14, 26; 20, 15; 21, 1; 27, 4; 28, 15. Es kommt sonst im ganzen N. T. nicht vor. fjrig] Aus demselben Grunde (attisch?) für 7] gesetzt wie v. 16. 17 u. c. 7, 53; 10, 41; 13, 31. Luk. hebt diese Präcisierungen des Relativums. Zu dem Femin. vgl. 5, 28. jüQmzT]] jiQWTog im übertragenen Sinne ist nur bei Luk. beliebt, s. Ev. c. 19, 47: ol JCQmroi r. Xaov, Act. 13, 50: rovg JtQcozovg z. Jüolscog, 17, 4: yvvaixmv jcgmzwv, 25, 2: ol jiQcözoi Z(5v ^lovöaiwp, 28, 7: o jtgmzog z. vi^öov [Wirstück]; 28, 17: zcop ^lovöalcop JiQcozovg. Sonst nur einmal, Mark. 6, 21: ol jüQOQZOL zfjg FaliXaLag. lisQiöog] fehlt bei Matth., Mark. u. Joh., dagegen findet es sich Luk. 10,42; Act. 8, 21. öiazQißopzsg] Das Wort ist specifisch lu¬ kanisch; es kommt in den Act. 8 mal vor, sonst im ganzen N. T. nur ein einziges Mal](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b31365863_0042.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)