Lukas der Arzt : der Verfasser des dritten Evangeliums und der Apostelgeschichte / von Adolf Harnack.
- Adolf von Harnack
- Date:
- 1906
Licence: Public Domain Mark
Credit: Lukas der Arzt : der Verfasser des dritten Evangeliums und der Apostelgeschichte / von Adolf Harnack. Source: Wellcome Collection.
73/176 (page 61)
![nmfaugreiche Quelle und können das Original und das Plagiat neben einander legen. Mit welchem Ergebnis? Nun — trotz aller Freiheit, die sich der Verfasser des 3. Evangeliums seiner Quelle gegenüber genommen hatk leuchtet ihr Stil, ihre Syntax und auch ihr Wortschatz doch noch überall hervor (s. die Arbei¬ ten über die Synoptiker von Wernle u. Wellhausen), obgleich die Vergleichung dadurch erschwert ist, daß die Gracitat und stilistische Art des Markus der des Lukas viel näher steht als z. B. die des Paulus oder gar des Johannes. Ich greife zwei Abschnitte heraus: Mark. 1, 21: xal dö- jcoQevovxaL sig Ka- (paQvaovii. xal sv- d^vg rolg öaßßaöiv sdiöaöxsv dg r^v övva'/myrjv. Luk.’4, 30 f.: xal xar- eig Ka(paQ- vaovfi JtoXtv T7]g raXilaiag. xal ?]P ÖLÖdoxcov avTOvg 8V Tolg öaßßaöiv. xar^Xd^ev] weil Jesus von Nazareth kommt, auch der Singular war durch das Vor¬ hergehende gefordert. — jtoX. T. FaL] Luk. stetzt keine Kenntnis Palästinas bei seiner Lesern voraus. — svO-vg] die Wiederholung dieses Lieb¬ lingsworts des Mark, findet Luk. störend, s. auch V. 33. 37. — avTovg] Luk. vermeidet hier, öiöaöxEiv ohne Object zu lassen. — 7]v ÖLÖdöxc^v^^ Luk. nimmt das aus Mark. 1, 22 hier auf. (22) xal a^EJtl'iqö- ÖOVTO EJll xf] 6l- öa'ifj avxov, rjv ydg öiödöxcov avxovg wg s^ovöiav exmv xal ovx a)<g ol ygafi- fiaxslg. (23) xal svü^vg rjv 6V xf] övvaywyfj (32)5i:o:1 s^sjiX7]ööov- xo ejtl xfj öiöaxf] avxov, 6x1 ev e^ou- öia rir o Xoyog avxov. (33) xal ev x^ övv- aycoyyßi v dvd gcDjiog Stilistische V erein- fachung; Verbesse¬ rung durch Einfüh¬ rung des Begriffs 6 Xoyog. Das unklare avxwv ist gestrichen, das 1) Der Text des Markus ist von Lukas sprachlich im Interesse eines besseren Griechisch erheblich umgearbeitet, auch ist er teilweise com- mentiert (glossiert) und nach Ermessen „verbessert“, endlich ist er in zahlreichen Abschnitten mit Fremdem combiniert.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b31365863_0073.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)