Galens Schrift 'Ueber die säfteverdünnende Diät' / uebersetzt und mit Einleitung und Sachregister versehen von W. Frieboes und F.W. Kobert.
- Galen, of Pergamum, 129-approximately 200.
- Date:
- 1903
Licence: In copyright
Credit: Galens Schrift 'Ueber die säfteverdünnende Diät' / uebersetzt und mit Einleitung und Sachregister versehen von W. Frieboes und F.W. Kobert. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by The Royal College of Surgeons of England. The original may be consulted at The Royal College of Surgeons of England.
55/62 page 45
![M. Magen (yaaxyjp) vom Schwein (auwv) § 59, schlaff (sxXuxog axo'paxog) § 78. Magenschwäche (dppwax£a xyjg yaaxpög) §§ 81, 82. Majoran (oplyocvov) § 7. Nach I. = Origanum heracleoticum = scharfe Doste. Nach P. = Origanum L. = Doste. Nach Lg. = Origanum Majorana = Majoran. Nach P.A. = wilder Majoran. Malve (paXdxv]) §§ 10, 14, Wurzel (p££a), Stengel (xauXog) und Blätter (cptiXXoc) § 74. Nach P. = Malva L. = Malve. Nach D. und I. = paX. aypta = Malva rotundifolia L. = wilde Malve. Mandel, bittere (dpuySdXy) UTtdmxpog) § 79. Die Frucht von Amygdalus commu- nis L. = bittere und süsse Mandel oder von Amygdalus amara Hayne = bittere Mandel. Mangold (xsöxXov) §§ 9, 10, 14, 34, Wurzel (p££a) § 73, gerieben (xpwixov) § 64. Nach P., D. und I. = Beta vulgaris L. = Man- gold = Rübe, Mangold. Vgl. S. 8. Manriestreu (^puyytov), Stengel von — (xauXo£) § 13. Nach I. == Eryngium viride Lk. = E. graecum et maritimum L., Mannestreu. Nach D. = Eryngium virens Lk. Nach P. = Eryngium L. = Mannestreu. Maulbeere (popov) § 76. Nach I. = Morus nigra et alba L. = Maulbeerbaum. Nach Di. wohl nur Morus nigra L. Nach P. = Morus L. = Maulbeerbaum. Nach D. ist bei Theophrast pdpov == Morus nigra, bei Hippokrates und Galen popsa = Morus nigra und alba L. Mäusedornspargel (puaxdv!kvog) §§ 23, 24. Nach I. und P. = Ruscus aculeatus L. = Mäusedornspargel. Meerfische (ix^üeg TceXdytot) § 62. Meergrundel (cpux£g) § 59. A. hält die Angabe Cuviers, dass cpux. = Gobius niger sei, für nicht zutreffend und meint, es sei eher der Stichling (Gasterosteus aculeatus). Fuchs übersetzt nach Cuvier schwarze Meergrundel = Gobius niger. Meerzwiebel (oxiXXa) § 112. Meerzwiebelessig (ojjog oxtXXvjxtxdv und o£og xrjg axiXXyjg) § 112. Meerzwiebelwein (olvog axtXXyjxixög und otvog xvjg axiXXvjg) § 112. Melone (ixstxcüv) § 10. Nach P.A. wahrscheinlich = Cucurbita Pepo L. = Kürbis. Nach P. = Cucumis Melo L. = Melone. Nach D. ist txsjicov und alxuog rcsTttüv bei Hippokrates und Galen = Cucumis Melo L. = Melone. Vgl. S. 8. Migräne (Vjpixpavia) § 95. Milch (yotXa) §§ 32, 37, 38, 87, 114, 116, gekochte (§<p9-öv) § 117. Vgl. S. 15. käseartige (xuptoSeg) § 117, molkenartige (öppcöäeg) § 117. Milz (artXYjv) § 114. Milzleiden (xd xaxä aixXrjva tcoc-9-yj) §§ 36, 116. Milzsucht, Milzvergrösserung (aitXvjv psyag) §§ 2, 82, 109. Minze, wilde (xaXapNtbj) §§ 7, 35- Nach D. und I. = Mentha silvestris = wilde Minze. Nach P. = Calamintha L. = Bergminze. Mispel (peomXov) § 78. Mespilus Germanica L. = gemeine Mispel, Mispel.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b22399422_0057.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)


