Extracts in prose and verse from an old English medical manuscript, preserved in the Royal Library at Stockholm / Communicated by George Stephens, through Sir Henry Ellis.
- George Stephens
- Date:
- [1844]
Licence: Public Domain Mark
Credit: Extracts in prose and verse from an old English medical manuscript, preserved in the Royal Library at Stockholm / Communicated by George Stephens, through Sir Henry Ellis. Source: Wellcome Collection.
53/80 (page 397)
![P. 104. P. 110. A medicine for blood. No. 6. FOR THE JAUNDICE. [For ye jawndys probatum e,?£.] Tak ye vrine of hy y* hay • ye * iawndys * T barly • mele * T do hy y* hay ye iawndis • maken kake yer of • T sithin cast it to ye tier T let it breny * T whan it is brent * he yt hay * ye jamb's schal ben hoi. No. 7- blood. Take perwyke T holde it in yin mowth ye whyle y‘ men letyn the blood T yer schall corny no blood owte at ye wonde. No. 8. THE GOWT, &C. P. 121. For ye gowte Take Rauynys bryddys all quyke owte of here neste T tynge evvylfal yat yei towche no3t the erthe nor yat yei corny in non hows, T brene hem in a new potte all to powdir 1 3 if it ye seke man to drynkyn. P. 129. For ye mylte. No. 9. THE MILT. Take ye ffowthystill T late hym sethyn in whyt wyn T 3ewe y* ye seke to drynkyn, furst T last, T late hym bleden on ye ryght hand on aweyne by twen ye two lest fyngiris ffor on yl veyne ladies laten hem blood ffor to hawyn good talent to mete. FOR TOOTH-AKE. No. 11. A charme for peynys in theth Sancta apolonia virgo fuit inclita cum,? pro xpi nole dentes extracti fuerut. P. 145. P. 146. [This charm also _ _ is stained black.'] Et deprecata fuit dnm nostru ihihxpm vt quicuque nomen suu super se portauerit dolorem in dentibus destruat pater T filius et spiritus sanctus amen. Or emus. Deus qui beatam apoloniam de manibus inimiconm suorwm liberasti, et oracionem eiw.? exaudisti, Te queso per eius 3 f VOL. XXX.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b22009565_0053.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)