De cirujano hereje a misionero jesuita Tomas Falkner, S.J., 1707-1784 / [Guillermo Fúrlong Cárdiff].
- Guillermo Furlong
- Date:
- 1920
Licence: In copyright
Credit: De cirujano hereje a misionero jesuita Tomas Falkner, S.J., 1707-1784 / [Guillermo Fúrlong Cárdiff]. Source: Wellcome Collection.
30/52 page 28
![Prólogo discute la conocida afirmación que contiene la Description sobre el ante, tapir o gran bestia que incluye el jesuíta inglés entre la famosa fauna de la Patagonia. Las traducciones y ediciones castellanas El mismo año en que Falkner publicó su Description of Patago¬ nia, hubo quien emprendiera su versión al castellano. Don Manuel Machón, «oficial, como se titula, de la secretaría del Consejo de Hacienda, por lo respectivo a millones» se hallaba en Londres cuan¬ do en 1774 salió a luz el libro de Falkner y ese mismo año comen¬ zó y terminó su traducción. Esta no llegó a publicarse sino en 1835 por obra y arte de De Angelis y la defectuosa versión y mala inten¬ ción del traductor dieron origen, como después veremos, a una in¬ fundada imputación contra el religioso autor de la «Description». La versión original de Machón forma un manuscrito en 8.°, de XIII y 65 folios: introducción de Machón (I-III folios). Prefacio del caballero Berkley (IV-XV. folios). Advertencia [de Falkner] (XV.-XIII) y el cuerpo de la obra (1-65 folios). Al Prefacio de Berkley suprimió Machón una gran parte, objetando que «como el autor de este Prefacio pasa a tratar de algunos asuntos políticos inconducentes, no ha tenido por conveniente continuar su traduc¬ ción» (foja XV.). Llega en su traducción al párrafo que comienza «Los intereses de las naciones Española e Inglesa, etc.». Suprime, además íntegramente, el capítulo I y el final del capítulo V. En el «Catálogo de los manuscritos de la Biblioteca de Madrid» aparece citado en la pág. 50 con este título: «D. Tomás Falkner. Descripción de Patagonia y de las partes adyacentes a la América Meridional y particularidades de las islas Falkland», y en la pági¬ na 96 se lee: «D. Manuel Machón, Traducción de la obra titulada: Descripción de la Patagonia y partes adyacentes de la América Meridional, que escribió don Tomás Falkaner». En la sección Manuscritos del Congress Library de Wáshington, hemos visto una copia castellana de la versión de Machón con este título: «Descripción de Patagonia y de las partes adyacentes de la América Meridional... escrita en idioma inglés por don Thomas Falkaner (debe ser Falkner), traducida al castellano por don Ma¬ nuel Machón. Publicado [el original inglés] en Londres, 1774». La letra de este manuscrito es de fines del siglo XVIII y en vano he¬ mos procurado averiguar cómo vino a parar a dicha biblioteca. Se encuentra en la sección: «S. A. Argentina. 1744 (sic)».](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b3062244x_0030.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)


