Dictionnaire de médecine, et des sciences accessoires à la médecine, avec l'étymologie de chaque terme : suivi de deux vocabulaires l'un latin, l'autre grec / par P.-H. Nysten.
- Pierre-Hubert Nysten
- Date:
- 1814
Licence: Public Domain Mark
Credit: Dictionnaire de médecine, et des sciences accessoires à la médecine, avec l'étymologie de chaque terme : suivi de deux vocabulaires l'un latin, l'autre grec / par P.-H. Nysten. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by The University of Glasgow Library. The original may be consulted at The University of Glasgow Library.
12/716 page 6
No text description is available for this image
No text description is available for this image
No text description is available for this image![▼j PRÉFACE.' nosologiques à l'article Nosologie. J'ai rassemblé dans cet article les classifications médicales de Sauvages, de Cullen, de M. l'ine] de M. Baumes , et les classificalions chirurgicales de M. Boyer et de M. Richerand. On trouvera, en anatomie, la nomenclature ancienne et celles de M. le professeur Chaussier et de Dumas. Divers articles d'hygiène ont été pris dans les leçons de M. Halle. Relativement à la chimie et à la pharmacie, j'ai donné l'an- cienne et la nouvelle nomenclature, et toutes les préparations qui m'ont paru intéresser les Médecins. Les principaux termes de botanique ont été extraits du Dictionnaire de Bulliard , de l'ou- vrage de M. Richard sur YAnaljse du Fruit, de la Théorie de la Botanique de M. Decandolle. Quant aux plantes elles-mêmes, je me suis borné aux espèces usuelles et aux genres auxquels elles appartiennent. L'article Végétal renferme les méthodes de bota- nique de Linné et de Jussieu , qui sont les plus suivies. En zoo- logie, j'ai donné les principales divisions et les espèces qui four- nissent des agens à la thérapeutique. Mais les vers intestins qu'on rencontre dans l'homme appartenant autant à la pathologie qu'à la zoologie, je les ai décrits avec quelques détails, comme je i'avois fait dans la seconde édition du Dictionnaire de M. Capuron d'après les ouvrages qui en traitent, et surtout d'après un Mé- moire encore inédit de M. Laennec. Diverses dénominations modernes , surtout dans les parties accessoires à la Médecine , ont été rendues en latin par des mots traduits littéralement du français ■ mais ces mots ont été introduits dans la langue latine par plusieurs auteurs que je n'ai fait qu'imiter. Je dois un témoignage public de reconnoissance au zèle et aux talens de M. Chaude , pour m'avoir secondé dans la re- cherche des étymologies grecques , ainsi que dans la rédaction d'un grand nombre d'articles d'anatomie ; et pour les soins avec lesquels il a surveillé la partie typographique.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21452908_0012.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)