Zak-boek voor practiserende artzen, ter vermyding van scheikungdige en pharmaceutische misslagen in het voorschryven van geneesmiddlen / door B. Tromsdorff ; volgens den laatsten druk uit het Hoogduitsch vertaald. Benevens de dissertatien van J.P. Dring, over zommige dwalingen, welke man in het voorschryven der geneesmiddelen moet vermyden, en S. Fockema, over de voornaamste mercuriale geneesmiddelen / S. Fockema. Uit het Latyn vertaald, door B. Tieboel.
- Johann Bartholomäus Trommsdorff
- Date:
- 1804
Licence: Public Domain Mark
Credit: Zak-boek voor practiserende artzen, ter vermyding van scheikungdige en pharmaceutische misslagen in het voorschryven van geneesmiddlen / door B. Tromsdorff ; volgens den laatsten druk uit het Hoogduitsch vertaald. Benevens de dissertatien van J.P. Dring, over zommige dwalingen, welke man in het voorschryven der geneesmiddelen moet vermyden, en S. Fockema, over de voornaamste mercuriale geneesmiddelen / S. Fockema. Uit het Latyn vertaald, door B. Tieboel. Source: Wellcome Collection.
43/318 page 27
No text description is available for this image
No text description is available for this image
No text description is available for this image![NAME A 27 Men gebruike ze uitwendig vals: een plaaster; Voor: het inwendig gebruik, laat zy, zich niet ger „makkelyk in poeder: gebruiken, om dat zy doot warmte kleverig worde; maar wel by famengeftel- de poeders met andere droge ftoffen.gemengd. Zy fchikt zich: beter tot pillen, doch niet met weeke Extracten. zonder droog poeder; anders worden zy vogtig: en dan kan men er by. het bereiden e- nige druppen finct. g. Ammon by doen, als er b. v. Sulphur Auratum’ of andere droge: ftoffen by komen. Met extracten voorgefchreven, dan heeft men geen ander verbindmiddel nodig, maar alleen een warme vyzel, en op thoagen: wat mu- cilag. g.T: ragac. | In 2 winterkoude laat zy zich wandikelik. tot poeder wrywen, en onder andere ftafen mengen. | Is voor de helft oplosbaar in wyngeest; met war ter gewreven geeft ze een foort van melk; en er valt, zo de gom zuiver is, niets op den grond, Vier ongen water zyn genoeg om met twee. drach- ma Arabifche $om tot melk overtegaan: — de vers eniging is nog beter, als men er een doier, van een Ei mede verenigd, « Het bydoen van azyn is overs __ bodig; en dan alleen nodig als de ‘gom famenges | lopen is, en zich niet gemakkelyk wil: laten- ver- delen, maar dan moet men er geen Eidoier by- doen. [Een weinig g. Arabicum, is ook cen zeer goed verbindmiddel.] By aldien her by een decoe- gum](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b22035746_0043.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)