Beiträge zur Kenntnis der Assyrisch-Babylonischen Medizin : Texte mit Umschrift, Übersetzung und Kommentar / von Friedrich Küchler.
- Date:
- 1904
Licence: In copyright
Credit: Beiträge zur Kenntnis der Assyrisch-Babylonischen Medizin : Texte mit Umschrift, Übersetzung und Kommentar / von Friedrich Küchler. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by Royal College of Physicians, London. The original may be consulted at Royal College of Physicians, London.
33/218 (page 17)
![15. (Wenn) einem Menschen sein |In]neres krank ist und (ihn) „schlägt“, sollst du Samen von Ipitätu(B.j [zerrejiben, er soll (es) in Wein trinken; '(2 KA Kidnü’s, ’/'i gehörntes Uhulu, 16. V2 KA Kibtu-Mehl, V2 KA „gemahlenes“ Mehl sollst du zermahlen, in Wein [knejten, auf ein Tuch streichen, (ihm) (damit) Bauchwölbung und Weichen (ver)binden. 17. (Wenn) einem Menschen sein Inneres krank ist, sollst du Sl.SI(Pfl.) zerreiben, in Wein [schlajgen, er soll (es) beim Nahen des Stern(bilde)s ohne zu kosten trinken; 18. du sollst einen Zweig von S1.NU(B.) zermahlen, mit „gemahlenem“ Mehl mengen, mit Saft von Kasü(K[rl) anrühren, auf Tücher streichen, (ihm) (damit) Bauchwölbung und Weichen (ver)binden. 19. (Wenn) dasselbe der Fall ist, sollst du Lauch (Kr.), B,Puttati kochen, [in] Milch soll er (es) trinken. 20. Du sollst (b KA Dorn, KA Laptu mit Milch kneten, auf ein Tuch streichen, (ihn) (damit) (ver)binden. 2[. (Wenn) einem Menschen sein Inneres krank ist und das Innere seines Gebeins schwindet, das Inn[ere von Krajnkheiten voll ist, 22. sollst du Hammelta[lg, (imm.] Pfl.) HAB mit Laptu-Mehl mengen, 14 Patinnu(-Binden) 23. (Wenn) d[asselbe der Fall ist] sollst du [Do]rn von SI.HA (B.) zerreiben, in Rausch[trank . . . . . .] ... soll er (es) trinken; 24, du sollst [...]... Dorn in [ k]neten, (ihn) (damit) (ver)binden. 25. [(Wenn) einem Menschen] sein Inneres krank ist und er Stechen hat, Speise isst, Rau[sch- trank trinkt, . . . ausgies]st, Auswurf. ., 26. sollst du Nuhurtu[(PfI.)] zerreiben, er soll (es) in Wasser trinken; du sollst Kid[nü’s . . . aufj seinen After giessen, 27. gemischten (We]in soll er trinken; du sollst (imm. Pfl.) Cypresse, (imm. Pfl.) Kuk[ru ... in] Wasser zerkleinern, anrühren, auf ein Tuch streichen, (ihn) (damit) (ver)binden. 28. [(Wenn) dasselbe der Fall ist,] soll er [.] . in Öl trinken, er wird Öjfnwtg haben; Milch [ ] DIL.BAT[(Pfl.)], Hundszunge;Pfl.), 29. [. . .] sollst du ... ihn . . ., Saft von Kasü(Kr.), Öl auf . . [ ] ., einen Zweig von Süsu(B.), 30. [. . .] ., einen Zweig von SI.NU(B.), (imm. Pfl.) Cypresse, (imm. Pfl.) Kukru, (imm. Pjfl.) auf] ein Leder streichen, ;ihn) (damit) (verjbinden. 31. [(Wenn) dasselbe der Fall ist,] soll er ,,Fuchswein“[(Pf]l.) in Rauschtrank trinken, UT(Pfl.) in Öl trinken, . [ ] in Honig [trinken]; 32. [...]., Saft von Kasü(Kr.) sollst du auf seinen After giessen, . [ ] IL(Pfl.), 33. GUR(Pfl.), einen Zweig von DIL.BAT(Pfl.) mahlen, auf ein L[eder streichjen, (ihn) (damit) (ver)binden. Küchler, Assyr, JMed.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b28038472_0033.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)