Beiträge zur Kenntnis der Assyrisch-Babylonischen Medizin : Texte mit Umschrift, Übersetzung und Kommentar / von Friedrich Küchler.
- Date:
- 1904
Licence: In copyright
Credit: Beiträge zur Kenntnis der Assyrisch-Babylonischen Medizin : Texte mit Umschrift, Übersetzung und Kommentar / von Friedrich Küchler. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by Royal College of Physicians, London. The original may be consulted at Royal College of Physicians, London.
41/218 (page 25)
![35. [ mahlen, es möge \a\bkühlcn, du sollst ihn beim Krhobenwerclen des Adlers zum Erbrechen bringen, so wird er genesen. 36. [ ] Speisen (und) Ranschtränke in seinen Mund zurückgebracht werden, sollst du seinen Kopf, seine Brust (ver)binden; 37. du solb'/[ kocjhen, er soll (es) in Honig, Hammeltalg und Butter essen, Zwiebel(Kr.), helle Zvviebel(Kr.), 38. [ Kidlnü’s soll er 3 Tage (lang) nicht essen, mit Wasser sich nicht waschen, so wird er genesen. 39. I ] ihn befiel, er Speise und Rauschtränke [als) Auswurf hat, sollst du zu seiner Genesung SLSI(Pfl.) 40. [ I zerreiben, in Rauschtrank ihn (es) trinken lassen, so wird er erbrechen und hiernach 41. sollst du f ] . . und Weinwasser kochen, auf seinen After giessen, und (imm. Pfl.) Knkru, (imm. Pfl.) Cypresse, 42. [ ] Zweig von Gipäru(B.), Zweig von Sunu(B.), .Samen von Urbatu(Pfl.), diese sieben Pflanzen(-stoffe) 43. [ J , Honig und (imm. Pfl.) Dirn verreiben, auf ein . . Leder streichen, ihn (damit) (ver)binden, so wird er genesen. 44. [ 1 und Auswurf bekommen hat, er Speise und Rauschtrank . ., sollst du zu seiner Genesung Ammi(Pfl.), Kidnii’s auf ]'. .] 45. I ] Kidnü’s in Saft von Kasü(Kr.) kochen, durchseihen, es möge erkalten, abkühlen, du sollst (es) auf seinen After giessen, (so) wird er genesen. 46. I ] sein Auswurf bekommen hat, sollst du zu seiner Genesung HU.SI SA IB.HU, TU.LAL(Pfl.), Salälu-Rohr 47. I ] sowohl Ceder(B.) wie Saft von Kasü(Kr.) hinstellen, Plonig, geläutertes Öl, Butter und Wein 48. [ ], beim Herankommen des Stern(bild)es am Morgen durchseihen, er soll (es) ohne zu kosten trinken, so wird er genesen. 49. [. . .] soll er [TU.]HUj-Mehr|, Laptu-Mehl, Gersten-Me\\\, Samen von Kutru(Pfl.), Schrot von Dattel(n), 50. [. . . ohne zu kos]ten essen, Wasser nicht trinken; du sollst mit Wasser sein be- sprengen, so wird er genesen. 51. Er soll [Saft von Tamaris]ke[(B.)] und Kasü, Saft von U.NU(B.), Öl, Wasser, Salz in Honig und Rauschtrank [trinken], 52. [. . . .], soll er [. .] . . . essen, Saft von Nurmu(B.) [trinken]. 53- [• • • sollst du [. .] . zerreiben, er soll (es) in Rauschtrank trinken. — (Wenn) dasselbe der Fall ist, sollst du ein Schamhaar einer Greisin (mitten) in seinen Mund t[hun]. 54. [ J sollst du [. .] . und ein Stäbchen eines Schiffes der Stadt IS.MA.RA zerreiben, in Wasser soll er (es) tri[nken], 55- [ I von Bronze soll er fassen, ein Schwert \'on Bronze..., so wird er genesen. 4 Küchler, Assyr. INIed.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b28038472_0041.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)