Beiträge zur Kenntnis der Assyrisch-Babylonischen Medizin : Texte mit Umschrift, Übersetzung und Kommentar / von Friedrich Küchler.
- Date:
- 1904
Licence: In copyright
Credit: Beiträge zur Kenntnis der Assyrisch-Babylonischen Medizin : Texte mit Umschrift, Übersetzung und Kommentar / von Friedrich Küchler. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by Royal College of Physicians, London. The original may be consulted at Royal College of Physicians, London.
51/218 (page 35)
![64. alle (diese) immergrünen Gewächse, einen Zweig von Gip iru R), einen Zweig von Susu(B.) weiter wie [oben]. 65. (Wenn) einen Menschen sein . . in seiner Brnst stösst und wie ihn . . ., er bei [seinem] Rülp|sen] 66. Galle erbricht, bei seinem Sprechen sein Gaunicn . ■ dem Menschen der Inhalt des Innern krank ist, er Fisch, Zwiebel) Kr.), Rindfleisch [ j 67. und Rauschtrank des Kelterers nicht annimmt, (sondern) fahren lässt, |solLv/D|orn[(Bfl.)|, '/■2 KA (imm. Pfl.) Kukru, 'h KA . [.|(B.), [. . (B.)], 68. ^2 KA Kanaktu(B.), ' .2 KA IN.DLB), '/., KA Santen von |. .](Pfl.), ['/.,] KA KasujKr.), '2 KA Samen von S1.[.](B.) ['/., KA . . ,| 69. ','2 Fluss-Sd?//(-/, ''2 Samen von KA.Mv\N(Pfl.) [ ] 70. und Öl, Speise von (imm. Pfl.) IJAL und (3l von ,,Meerzahn“ [ . . . 71. und ...[.].[ ] Eine weitere Zeile nicht umnöglich. Spalte IV. 1. [ ], sollst du I ] .... mahlen, diirchscihcn, 2. [ ], soll er sich jmit Saft von Ta]mariske|(B.)j, von DlL,BAT(Pfl ) abspülen, so wird er genesen. 3. [ ], er soll (es) jin Rauschjtrank ohne zu kosten trinken, so wird er genesen. 4. [ ], sollst du 1 ] gehörnte [Lau]geni pflanze) in eins zerreiben, auf das Bein „schlagen“, kneten, auf ein Leder streichen, (ihn) (damit) (verbinden. 5. [ ], [sollst du knejten, auf ein Leder desgleichen. 6. [ ], [sollst du knejten, auf sein binden, so wird er genesen. 7. [ ] . sollst du in Weinwasser . . . kneten, (damit) sein (ver)binden, so wird er genesen. 8. [ 1., sollst du weisses HA[(P]fl.) zermahlen, diirchseihen, in Rauschtrank kneten, weiter wie oben. 9. ! ], sollst du [....] Haldappänu(Pfl.), KUR.KUR'Pfl.), .Schwarzkümmel Pfl.), TAR. HU(Pfl.), 10. I ] . in eins zerreiben, er soll (es) in Rauschtrank trinken, du sollst . . . auf sein Inneres spülen, so wird er genesen 1 I. [(Wenn) ein Mensch mit] seinem Auswurf kein Wasser n//.s'wirft, er an „Bindiaig“ des . . . krankt, sollst du seines Inneren 12. |. . . Ki|d|n]ü’s, Urin einer Gazelle, Samen von Kutru Pfl.), Samen von DlL.BAT(Pfl.), (imm. Pfl.) Kukru, 2 [Sekel) Öl von ,,Meerzahn“ mahlen, mit Brunnenwasser an- rühren, 13. [....] . . mahlen, mit Ihattelsaft in einem (Gefäss) KAN anrühren, auf ein l'uch streichen, sein Tag und Nacht (damit) (ver)binden, ihm (es) lösen und 5*](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b28038472_0051.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)