Beiträge zur Kenntnis der Assyrisch-Babylonischen Medizin : Texte mit Umschrift, Übersetzung und Kommentar / von Friedrich Küchler.
- Date:
- 1904
Licence: In copyright
Credit: Beiträge zur Kenntnis der Assyrisch-Babylonischen Medizin : Texte mit Umschrift, Übersetzung und Kommentar / von Friedrich Küchler. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by Royal College of Physicians, London. The original may be consulted at Royal College of Physicians, London.
55/218 (page 39)
![33. er soll sich tiiil's llett uielderlegen ] . mit yekuchtein Wiisser sollst du ihn (sichl waschen (lassen), mit gekochtem (jl soll er sich salben, am 3. Tage. | j. 34. (Wenn) ein Mensch mit seinem Amswurf kein Wasser ausioirft, selbiger Mensch an . . . krank ist, sollst du zu seiner Genesung 'KA 1 lairmieltalg, KA Datte[l(n), V;,] KA (imm. Pfil.) . .], 35. 'Z;! K-^ (imm. Pfl.) Kukru, '/k KA (imm. Ptl ) Cypresse, '/.j KA (imm. Ptl) I IAL, ' KA Sesam-KVit/'u/, ' KA Samen von Tamariske! B.l, diese 8 Pflanzen(stoff[el] in eins mahl| e|n, 36. in Butter werfen, auf eine Haut streichen, Jkmchwdlbung und Weichen (damit) bis zu seinem „Gut“-Werden 3 Monate (ver)binden, den Wrbami . . |.| , so wird er genesen. 37. (Wenn) ein Mensch an „Bin[dulng des Innern“ krankt, sein Inneres ihm Speise und Rausch- trank nicht annimmt, (sondern diese) in seinen Mund zurückbringt, [sein] T|U ihn djurchbohrt, sollst du zu jseiner| Genesung j'/^j KA Kidnu’s, 38. [‘/2 KA (imm. Pfl.)] K|uk]ru, k, KA (imm. Pfl.) Cypresse, Kutru(Pfl.), '2 Kasu, KA ... [. .], 'i2 KA, Ammi(Pfl.), 39. ['2 KA . .] ., 1/2 KA Dattel(n), KA Rauschtrank von SA.SlK(Pfk), 'I-, KA Cicrsten- Mehl, 7-2 KA TfIG.GA]L-Mehl, (k ^>-A (fein) gemahlenes Mehl, 40. [1/3 KA Kilbtul-Mlehl, i;,, KA TU.HU-Mehl, KA KAM.TI.KAR(Pfl.), und ()1 von (imm. Pfl.) Murru, und Öl von „Meerzahn, 41. diese [i8| Pflanzen(stoffe) in eins mahlen, durchseiheu, in Rauschtrank in einem AL.SIN. PUR(-Gefäss) wie ein Anrührer anrühren, 42. auf ein . . -Leder streichen, 3 Tage sein (damit) (ver)binden, (dann) wird sein In- neres ihm Speise und Rauschtrank annehmen und er wird genesen. 43. [(Wenn) ein Mensch| an „Bindung des Innern“ krankt, sein Inneres ihm Speise und Rauschtrank nicht annimmt, (sondern) (diese) in seinen Mund zurückbringt, sollst du zu seiner Genesung KA Dattel(n), 44. ök KJA Kasü(Kr.) und (31 von Ammi(Pfl.) zerreiben, dasa werfen, (es) ihn ohne zu kosten trinken lassen, ein Klystier von Öl mac|he|n, in seinen After leiten, so wird sein Inneres Speise und Rauschtrank weiter wie oben. 45. l(Wenn) dasselbe der Fa]ll ist, sollst du Bergsalz, Amanu-Salz in eins zerreiben, er soll es in Rauschtrank ohne zu kosten trinken, so wird er genesen. 46. [(Wenn) dasselbe der Fa]ll ist, sollst du Laptu-Mehl, . . . der Hürde, das Innere einer Dattel zerreiben, in Rauschtrank 2 Tage 47. [oh]ne zu kosten (es) ihn trinken lassen; Wasser soll er nicht trinken, du sollst sein mit Wasser besprengen, so wird er genesen. 48. [(Wenn) einem Menschenj sein Inneres |Sp]eise und Rauschtrank nicht annimmt, seine Fleischteile gelockert sind, ein Wind sich in seinem After umhertreibt, sollst du zu seiner Genesung (2 KA Dattelsaft, f.2 KA Saft vom Ka.su(Kr.), 49. i'k KA ..]., 2 Sekel Ammi(Pfl ), 3 Sekel geläutertes (31, 3 Sekel Berghonig in eins ■ • • • • vor dem Herankommen der (Sternbild) Ziege 50. [. . . klochen, durchseihen, es möge erkalten; du sollst am 2. Tage . ., danach soll er (es) trinken, du sollst Wasser und Rauscütrank .., .ST.HA(B.], Argannu(B.),](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b28038472_0055.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)