Des Indes à la planète Mars : étude sur un cas de somnambulisme avec glossolalie / par Th. Flournoy.
- Théodore Flournoy
- Date:
- 1900
Licence: In copyright
Credit: Des Indes à la planète Mars : étude sur un cas de somnambulisme avec glossolalie / par Th. Flournoy. Source: Wellcome Collection.
488/596 page 152
![Indes (texte 33). Je commencerai par reproduire cet ancien mes- sage, où débuta la langue d’Ultramars, afin que l’on ait ici au com- plet la littérature de cette planète. En vue de faciliter les citations et renvois ultérieurs, je continuerai aux nouveaux fragments la numé- rotation des 41 textes déjà publiés [Des Indes, p. 204 à 223). [33]. Texte ultramartien du 2 novembre 1898, avec traduction martienne et française du 18 décembre suivant (Voir Des Indes, p. 218 et 261-262). Ultramartien : bak sanak top anok Martien : sirima nêbé viniâ-ti-mis-métiche ivré Français : rameau vert nom de un homme sacré ET IP VA NE viniâ-ti-misé-bigâ azâni nom de une enfant mal VANEM SÉBIM viniâ-ti-mis-zaki datrinié nom de un animal caché SANIM maprinié entré BATAM ICEM imizi kramâ sous panier MAZAK TATAK SAKAM tuzé vâmé gâmié malade triste pleure SIK toué dans TA N AK ziné bleu 42. Texte ultramartien du 7 septembre 1899, avec traduction martienne et française du 10 septembre (voir ci-dessous). ATOP ITAM AKA viniâ-ti-mis-métiché napié viniâ-ti-mis-crizi-ruka-té-atimi nom de un homme mange nom de un oiseau emblème du bonheur O ZANAK ATOP AZEK IL AT BANEP MIP ziné (Voir naké yine noka viniâ-ti-missé-médaché bleu ci-dessus) partir au repos nom de une dame APEK ILAT ITIK ZIKAM MOK ZEM tiziné yine baza kobié viniâ-ti-missé-varuba-métiché té demain au lever tape nom de une divinité homme du TETEM MIP TIMIP ILAT viniâ-ti-mis-natra-ivré (Voir viniâ-ti-missé-médaché yine nom de un bâton sacré plus haut) nom de une dame au ITIK ZIKAK MOK MAR AK baza kobénir (Voir niméké lever tapera plus haut) bienheureux — Texte d’abord auditif pour sa partie ultramartienne, entendue dans la vision spontanée du 7 septembre 1899 (voir plus loin, p. 156), puis vocal lors de sa répétition et de ses traductions martienne et française à la séance du 10 septembre, dans les conditions suivantes. Après divers phénomènes d’hémisomnambulisme pendant plus d’une heure et quart. Léopold, à qui l'on demande si l’on pourra obtenir la traduction du texte étrange recueilli par Hélène il y a trois jours, répond que oui (par le doigt) et annonce qu’elle s’endormira complètement pour cela. Assise au fond d'un canapé, elle ne tarde en effet pas à fermer les yeux et à cesser d’entendre. Mouve- ments spasmodiques des mains froissant son mouchoir. Bientôt la main gauche (Léopold) fait signe que le moment est venu ; de curieux gestes martiens se produisent, trahissant la présence d’Astané et alternant avec des mouvements d’un tout autre caractère, par lesquels Léopold magnétise](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b29009674_0488.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)
No text description is available for this image
No text description is available for this image
No text description is available for this image