Die Arabischen Augenärzte / nach den quellen bearbeitet von J. Hirschberg, J. Lippert und E. Mittwoch.
- Hirschberg, J. (Julius), 1843-1925.
- Date:
- 1904
Licence: In copyright
Credit: Die Arabischen Augenärzte / nach den quellen bearbeitet von J. Hirschberg, J. Lippert und E. Mittwoch. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by UCL Library Services. The original may be consulted at UCL (University College London)
324/644 (page 280)
![(erwärmend) und hat in sich eine Kräftigung in Folge der Zu- sammenziehung und verdünnt die Verdickung gegenüber der Pupille. Wenn du Blut-Eisenstein zu dem aschfarbigen Kollyr hin- zufügst und dies anwendest, so gehört das auch zu dem, was die Gesundheit des Auges erhält. Vierundzwanzigstes Kapitel. Ueber den Kopfschmerz und die Migräne, welche dem Augenschmerz folgt.1 Der Kopfschmerz und die Migräne, welche dem Augen- scbinerz folgen, gehören zu den schlimmsten Symptomen.2 Oft entstehen sie nur von schlechter Qualität der Mischung, bis- weilen aber von der Quantität schlechter Feuchtigkeiten, bisweilen von beiden. In jeder von diesen beiden Krankheiten3 bestebt andauernder Schmerz des Kopfes. Beide regt3a auf der starke Ton, wie z. B. von einem Scblag, oder Geschrei, und oft regt sie auf der Glanz des Feuers und das Wein trinken; es regt sie auf alles das, was den Kopf mit Dünsten anfüllt, und gleich- falls alles, was schlecht riecht, wenn man es einzieht. Der Kranke vermeint4, dass sein Kopf gehämmert werde; mancher glaubt, dass die eine Seite seines Kopfes gehämmert werde, — diese Krankheit heisst Migräne.5 K. 24. 1 Dieses Kapitel beruht wohl auf Paulos III, c. 5: neqi xsq>a\wyiug xai rjfiLxqavLag, und auf Galen, B. XII, S. 591 flg. Galen ist Quelle des Paulos. Das ganze zweite Buch von Galen's Schrift über die örtlichen Heilmittel handelt vom Kopfschmerz und seiner Heilung. Vgl. noch Oreibas., B. V, S. 691; Alex. Trall., B. I, S. 485. 2 Dieser Satz dient dem Araber nur zur Einleitung. Eine Dar- stellung des vom Auge herrührenden Kopfschmerzes ist ihm nicht gelungen. 3 Paul a. a. 0.: Tomuv rüv na&üi' ixaTeqov naga^oyt/xog eort t^c xecpaXrjg dSvvr). 8a Paul f. f.: naqo^vvo^iEvr] ini re ipöfpocg xai xqavyalg xai laftnqto cpaxi xai olvonooia xai roig nlrjqovai zip- xecpaXijv öaqiqavioig. 4 Paul. f. f.: öoxovai 8s ■nh'jnea&ai ttjv xsq>ali]v, oi flBV änaaav, ot de xaza &ÜTeqov (xeqog, ovg xai fftuxqavixovg öt'Ofiäi^ovaiv. 5 Arabisch äaqlqa = „die Hälfte.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21286693_0324.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)