Die Arabischen Augenärzte / nach den quellen bearbeitet von J. Hirschberg, J. Lippert und E. Mittwoch.
- Julius Hirschberg
- Date:
- 1904
Licence: In copyright
Credit: Die Arabischen Augenärzte / nach den quellen bearbeitet von J. Hirschberg, J. Lippert und E. Mittwoch. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by UCL Library Services. The original may be consulted at UCL (University College London)
49/644 (page 5)
![die Behandlung angeben, sowie ein kurzes Verzeickniss der Augenheilmittel. Durckforscht kabe ick aber, um dieses Bucb zu verfertigen, die Schriften der Alten7, und von meinem eigenen nur weniges hinzugefügt, was ich öffentlich von den Lehrern unsrer Zeit gelernt, und was ich {persönlich) in der Ausübung dieser Kunst erfahren habe. Zu stände gekommen ist dies {mein Werk), nachdem ich viele von den wegen ihrer Geschicklichkeit berühmten Alten eingesehen habe, besonders von den Schriften des so hervorragen- den Galenos, und ebenso auch von den Schriften des Hunain.8 Denn der letztere hat in denselben die Blüthen aller Schriften gesammelt8a, welche die geschicktesten Arzte vor und nach Galenos verfasst haben.8b Aus ihnen {beiden) sammelte ich {hinwiederum) alles das beste, was ich darin fand; und dies ist nicht tadelnswerth, da ja auch der so treffliche Galenos in seinen Werken vieles aus den Angaben der Dioscurides mittheilt. Und ebenso hat es Joannes Ihn Serapion gemacht; [denn er hat vieles aus den Pandekten des Paulos übernommen und es in seinem Buch verwerthet.]9 Dies wollte ich also als Quelle und Regel meiner 7 Er meint natürlich die Griechen, die ihm, wenigstens in Ueber- setzung, zur Verfügung standen. 8 809—873, zu Bagdad. Ausser einem Grundriss der Heilkunde, einer Einleitung in die kleine Kunst des Galen und einem Buch über die Zeichen verfasste er das Werk der zehn Bücher über das Auge, dessen arabischer Text verloren ist, bis auf Bruchstücke im al-Häwi; dessen lateinische Uebersetzung aher im sogenannten über de oculis Galeni und im gleichnamigen des Constantinus vorliegt. (Vgl. Hirschberg, Sitz.-B. d. K. Pr. Akad. d. W., 1903, XLIX). Endlich auch noch ein Werk über das Auge in Frag' und Antwort, in drei Büchern. (Wir werden noch genauer auf Hunain's Schriften eingehen.) 8* Vgl. Paul, in d.Einleitung: 'OgsißaaUp xai aviä) anav-d-iacevTi ßißkov. ,b Wir möchten erwarten: <und aus Galenos selber); wenigstens wimmelt Hunain's Werk von Galenischen Gedanken. 9 Der feingeklammerte] Satz findet sich in D., aber nur als Rand- Bemerkung; er fehlt in G. u. Kh., während P. eine kürzere Fassung hat: von der Rede des Diosc, und Ibn Serapion von der Rede des Paulos. Alle vier bisherigen Übersetzungen des 1. Buches der tadkira haben diese Stelle falsch wiedergegeben, a) L: Gal. compilavit in libris suis](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21286693_0049.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)