Histoire littéraire des fous / par Octave Delepierre.
- Joseph Octave Delepierre
- Date:
- 1860
Licence: Public Domain Mark
Credit: Histoire littéraire des fous / par Octave Delepierre. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by the Francis A. Countway Library of Medicine, through the Medical Heritage Library. The original may be consulted at the Francis A. Countway Library of Medicine, Harvard Medical School.
198/204
![Mr ]Mnekenzie has made diligeiit vise of ail éditions, and lias judiciously founded his version .... on tlie old English translation of Henry tlie Eighth's tinie. By tliis means lie lias imparted tlie llavoiir of antiquity to tlie style, whilst lie has fi-eed it from tlie incumbrances of tlie obsolète lan- guag-e and spelling He lias, in trutli, execnted liis work witli great jndgment, a*id, as far as we can jndge, witli considérable talent, for he has iraparted to his little narrative tlie force and vigour of original composition. . . . It will delight yonng and old ; and the careful, artistic, and hnmorons desigris of Mr Crowquill will eqnally please the cliildren, both of large and sinall gi'owth. Altogether, we cannot doubt its popularity, especially as a Christmas gift.—Leader, A'o-y. 5,1859. There are, indeed, few langnages in Europe into which the adventures of tliis arch-inystîflcator hâve not been translated The bibliographical apiiendix, which the editor lias added to the volume, will be of great interest aiid value to those wlio are curions in researches of tliat kind ; but to ail the reading public this édition of the ' Adventures of Tyll Owlglass ' will be very wel corne, as one of the prettiest and pleasantest volumes of the season.— Ceitic, Nov. 5,1859. This can hardly fail to become one of the most popular among the books of the winter season. . . . We must add, in justice to Mr Mackenzie, that no labour lias been spared to make the présent édition as complète as possible. The translation is racy and vigorous, but we hâve not met with a shigle phrase which could be described as ' slang ... We must also call attention to the appendices at the end of the volume, which furnish the reader with a succinct aecount of ail that is worthy to be known respecting the literary history of Owlglass.—MoENiNG Heeald, Nov. 9,1859. Ordinarv English readers know little of Tyll Eulenspiegel, or, as his name is translated, Tyll Ovviglass, a fanions person in German mediœvai story, and one whose acquaintrance they will be glad to make throu.gh Mr Mackenzie's version. . . . JMr Mackenzie's translation is well calculated tO' popularize this work. The book is beautif ully nrinted, and the illustrations by Alfred Crowquill worthy of his famé.—Litkeaey Gazette, Nov. 12, 1859. PREPARING FOR PUBLICATION, r»EI>ICATED, BY PEE7.ÎISSI0N, TO HIS ROYAL HIGHNESS PRIXCE ALBERT. In one volume 8vo, handsomely pvinted, unifoi-m with De. LiviNGSTOîfE's Travbls, and accompanied by à Portrait of the Author, numeroiLS Illustra- tions, and a Map, NARRATIVE OF MISSIONARY RESIDENCE AND TRAVEL IN EASTERN AERICA, DURTNG THE YEARS 1837—1855. BY J. L. KRAPF, PH. D. One of the Agents of the Churcli Missionary Society in Abyssînia and the Equatorial Countries of Eas-tern Africa. The présent volume will be acceptable at once to the friends of Missions, to those interested in geographical discoveries, and to the lo -ers of adven- ture. Pew Missionaries bave undergoiie grcatcr sufferings and been exposed to greater périls than those (irst Fully dlsclosed in this work as liaving been vohmtarily fronted V)y Dr Krapf. The value of liis geographical discove)-i(^s it is scarcely possible to ovcT-estiniate. The la\id journeys of Dr. Krapf in East- em Africa cxtended to upwards of nine thousand miles, and were made nio.stly on foot—for the luxury of oxen, enjoyed by Dr. Livingstone, was beyond the reach of the Gerinan missionary in his travels from the coa.st into the interior.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21048794_0198.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)