Licence: Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)
Credit: Geschichte der Medizin / Max Neuburger. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by London School of Hygiene & Tropical Medicine Library & Archives Service. The original may be consulted at London School of Hygiene & Tropical Medicine Library & Archives Service.
381/436 page 367
![n. vfi<; xüiv xa\)'a'.p6vTcuv (fapfxäxüjv oovdfAsuj? = de purgantium medicamentorum facultate = die Wirkung der Abführmittel. It. (lopaojioö = de marcore = von der Entkräftung. Tü) eittX-fjffj.jit'Cü) ittt'.Sl ÖTtoö-^xY) = pro puero epileptico consilium = Ratschläge für den epileptischen Knaben. itspl ßSsXXwv, ivttairäas(u5, oixüa; v.a.1 l'^apaiBtix; nal xataaj^aoixor) = de hirudini- bus, revulsione, cucurbitula, incisione et scarificatione = Blutegel, Revulsion, Schröpf- köpfe, Einschneiden und Skarifizieren. Kurze Zusammenfassung des ganzen Gralenischen Systems: isYyf] latpix-ij = ars medica = von der Heilkunst. Leider sind sehr viele Abhandlungen, deren Titel wir kennen, verloren gegangen. Hingegen wurden nicht wenige Schriften fälschlich dem Galen unterschoben, darunter solche (z. B. anatomische), deren Entstehungszeit sehr spät im Mittelalter anzusetzen ist. Von allgemeinem Inhalt sind unter anderen die pseudogalenischen Schriften: opo: Icttpixot = medizinische Definitionen (pneumatische Theorie; übersetzt in Grurlts Gesch. d. Chirurgie, Berlin 1898, I, p. 443 fi.) und siia-fuyyq y] la-cpo? = Einleitung oder der Arzt. Ohne hier auf die zahlreichen Handschriften und Kommentare, auf die Uebersetzungen und Einzelausgaben aus älterer Zeit einzugehen, verweisen wir nur auf einige Uebertragungen in moderne Sprachen: Galen, Vom Aderlassen gegen Erasistratus, übersetzt von Sallaba, Wien 1791; Fieberlehre mit An- merkungen von Kurt Sprengel, Breslau 1788; Galens Werke I. Band, enthaltend „Vom Nutzen der Teile des menschlichen Körpers, übersetzt von Nöldeke, Olden- burg 1805; Oeuvres anatomiques, physiologiques et medicales de Galien. etc. par Daremberg, Paris 1854—1857 (2 vol.). Enthält: quod optimus medicus sit quoque philosophus, oratio ad artes, quod animi mores corpor. temperamenta sequantur, de consuetudine, de usu part. corpor. humani, de facultatibus naturalibus, de motu muaculorum, de sectis, de optima secta, de locis affectis, de medendi methodo ad Glauconem, Anatomische Werke des Rhuphos und Galenos, erste deutsche Ueber- setzung von R. Ritter v. Töply, Wiesbaden 1904. Die Schrift Galens „Wie man Simulanten entlarven muß wurde 3mal ins Deutsche übersetzt (in Pyls Repertorium I, p. 39, Deutsche med. Wochenschr. 1888 [Pagel] und Friedreichs Blätter 1889 [Fröh- lich]). Auf Pageis Anregung und unter seiner Leitung erschienen die Dissertationen: (1898) Brink, Die allgemeine Therapie des Galen (Uebersetzung von ■fl-epaneoTiicT] (aeS-oBoi; Lib. I, cap. 1—5; Carney, dasselbe Lib. III, cap. 1—3; Glaser, Zur Wund- und Geschwürsbehandlung nach Galen Lib. IV, cap. 1—3; ter Beek, Die allgemeine Therapie des Galen Lib. I, cap. 6 bis Schluß; Voigt, Fieberbehandlung nach Galen Lib. Vin, cap. 1—4; (l889) Beck, Zur diätetisch-physikalischen Therapie des Galen Lib. Vin, cap. 5—9; Meyer, Fr., Beitrag zur Therapie des Galen Lib. II, cap. 1—4; Szepansky Lib. XIV, cap. 8—19; Tietz, Beitrag zur Therapie des Galen Lib. XIV, cap. 1—7; Prüsman, Die Behandlung des Geschwürs nach Galen Lib. III, cap. 4—6; Wandersleben, Beitrag zur Kenntnis der Therapie des Galen Lib. II, cap. 5. u. 6. — Das X. Buch de usu partium corp. h., enthaltend die Anatomie und Physiologie des Auges, wurde unter Leitung von .1. Hirschberg ins Deutsche übertragen: „Die Augen- heilkunde des Galenus, Diss. von 0. Katz, Berlin 1890. Die Abhandlung de atte- nuante diaeta erschien unter Leitung Koberts ins Deutsche übersetzt, Breslau 1903 unter dem Titel „Galens Schrift über die säfteverdünnende Diät von W. Frieboes und F. W. Kobert.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21352471_0001_0381.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)


