Ḥunayn ibn Isḥāq über die syrischen und arabischen Galenübersetzungen / zum ersten Mal herausgegeben und übersetzt von G. Bergsträsser.
- Hunayn ibn Ishaq
- Date:
- 1925
Licence: Public Domain Mark
Credit: Ḥunayn ibn Isḥāq über die syrischen und arabischen Galenübersetzungen / zum ersten Mal herausgegeben und übersetzt von G. Bergsträsser. Source: Wellcome Collection.
121/142 (page 33)
![hatte es Aijub, und zwar schlecht. Gibnl ibn Boljtisö‘ begehrte, es zu verbessern, hat aber seine Verderbnis (nur) vermehrt. So i 4. k X f i ün\ fl* t £ c . /l^,1 t habe ich es mit dem Griechischen kollationiert und verbessert in einer Weise, die einer (Neu)übersetzung glich, und habe den Text der Worte des Hippokrates für sich allein hinzugefügt. Ahmad io ibn Muhammad, bekannt als ibn al-Mudabbir, hatte mich gebeten, es für ihn zu übersetzen. So habe ich davon einen einzigen Teil ins Arabische übersetzt. Dann trat er an mich heran (mit der Aufforderung), ich sollte die Übersetzung eines weiteren Teils nicht beginnen, ehe er jenen Teil gelesen hätte, den ich übersetzt hatte; aber der Mann wurde abgehalten, und so wurde die Übersetzung des Buches abgebrochen. Als aber jenen Teil Muhammad ibn Müsä sah, bat er mich, das Buch zu vervollständigen, und so habe ich es vollständig übersetzt. 89®.~Seine Erklärung des Buches über den Bruch. 15 77^. — Dieses Buch hat er in drei Teilen abgefaßt. — Ich war auf eine Handschrift davon auf griechisch gestoßen, doch (21v) war ich nicht dazu gekommen, es zu übersetzen; dann habe ich es später ins Syrische übersetzt. Ich habe zusammen damit auch den Text der Worte ~des Hippokrates übersetzt. 90b. Seine Erklärung des Buches über die .Ver- renkung. — Dieses Buch hat er in vier Teilen abgefaßt. — Es 20 gilt davon dasselbe wie von dem Buch, das ich vor ihm aufge¬ führt habe. _ 91°. Seine Erklärung des Buches über die Pro¬ gnostik. — Dieses Buch hat er in drei Teilen abgefaßt. — Über¬ setzt hatte dieses Buch Sergios ins Syrische. Dann habe ich es für Salmawaih ins Syrische übersetzt. Ich habe den Text seiner Worte ins Arabische übersetzt für Ibrahim ibn Muhammad ibn S. 11 JT f’H /! f iZ/JCcn h go ^ VW tTI » ' li t 0 u Müsä; ddie Erklärung batd Tsä ibn Jahjäins Arabische übersetzt. 93. Seine Erklärung des Buches über die 6Diät der® akuten Krankheiten. — fDieses Buch hat er in fünf Teilen abgefaßt.f — Eine Handschrift davon befindet sich unter meinen Büchern, ich war aber nicht dazu gekommen, es zu über¬ setzen. Ich habe gehört, daß Aijüb es übersetzt hat. Ich habe 5 dieses ganze Buch samt dem Text der Worte des Hippokrates}uber- setzt und seinen Inhalt abgekürzt in der Form von Frage und Ant¬ wort. Dann hat Tsä ibn Jahjä drei Teile dieses Buches ius Ara¬ bische übersetzt für abü 1-Hasan Ahmad ibn Müsä; diese drei g Teile bilden die Erklärung des echten Stücks dieses Buches. Die_ beiden übrigen Teile bilden die Erklärung des Zweifelhaften. [Tsä hat 10 auch die drei ersten Teile übersetzt.] a Fihr. hinter Nr. 92, f. b.-Q. | fa f. Fihr. b.-Q. | 0 f. b.-Q. | d Hs. er hat die Erklärung für | e f. Fihr. b.-Q. | f baUs. dafür Was wir von seiner Erklärung dieses Buches finden, sind drei Teile, Galen aber sagt in dem Verzeichnis seiner Bücher, daß er es in fünf Teilen er¬ klärt habe. | g baUs. + ersten Abhandl. d. DMG. XVII, 2. 3](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b31350598_0121.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)