Die Ophthalmologie (liber de oculo) des / Petrus Hispanus (Petrus von Lissabon, später Papst Johannes XXI) Nach Münchener, Florentiner, Pariser, Römer lateinischen Codices zun ersten Male herausgegeben, in's Deutsche übersetzt und erläutert von A. M. Berger.
- Alcalá, Pedro de.
- Date:
- 1899
Licence: Public Domain Mark
Credit: Die Ophthalmologie (liber de oculo) des / Petrus Hispanus (Petrus von Lissabon, später Papst Johannes XXI) Nach Münchener, Florentiner, Pariser, Römer lateinischen Codices zun ersten Male herausgegeben, in's Deutsche übersetzt und erläutert von A. M. Berger. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by UCL Library Services. The original may be consulted at UCL (University College London)
137/184 (page 91)
![55. Provencal: scudelha; rhätoromauntsch: schüdella: fassolatin: scudella. 56. von xoxxoc; Kern, Beere; — xdc xoxxi'a kleine Pillen. Krauss med. Lexikon. Concordanciae des Johannes de Sancto Amando, Berlin 1894, Pageis Note 194. Arnald. Villanov. Antidot, cap. 17: dictae cocciae a xoxxiov eo quod flunt ad modum granorum. 57. Rebhühner. 58. Aphorism. VI. 31: öSuva^ öcp-fraX|jiü)v dxpyjTGTcoafy Xou- Ttpov fj Tcupiy] fj cpXeßoxo|xty) y) cpap|iaxoTcoa^ Xuet. 59. memitha, arabisch = celidonia agrestis. Avicenna II. 2. 478. H. Mondeville ed. Pagel, Antidot. § 156. 60. X6xiov Wegdornsaft. Diosc. I. 133. Avicenna II. 2. 401 de lycio. Serapion de simpl. ex plantis, cap. 7 de licio (vide Note 139). 61. Die Santel der Sandwichsinseln liefert ein sehr wohl- riechendes Holz, das jung weiss ist, dann gelb und zuletzt roth wird. Wittstein, Pharmacognosie 1882. 62. L: enflatura, Aufblähung. Guido VI. 2: eminentia seu ingrossatio totius oculi. (vgl. Nicaise, Guido-Aus- gabe p. 465.) Cod. GH: tumor. 63. Aphorism. VI. 17: äcp&aXjAtovxi ötcö biocppoirjc, Xr^frfjvai ayafrov. Kühn übersetzt (p. 752): lippitudine labo- rantem alvi profluvio corripi bonum. Guido Chauliac (VI. II): nam scriptum est in oculis patientem a dy- arria accipi bonum est. Gilbert (Comp. med. lib. III de obtalmia): iuxta ypo.: in oculis patientem a dy- arria accipi bonum. Die fehlerhafte Uebersetzung scheint Guido aus Petrus hispanus, oder aus Gilbert, den ersterer zweimal citirt, geschöpft zu haben. M. Sa- vanarola aus Padua, practica major, Venedig 1560, Tract. 6, 3 : Lippientem alvi profluvio corripi bonum. 64. Galen, secund. loc. VIII. 2. Alex. Tralles I. p. 429. Isaac Practice X. 49: pillulae de hiera, de pigra, de hierapi. 65. Theoph. Non. cap. 50: i\ jjlsv axXyjpocp-fraXjjiia Jyjpoxy^ %ocl Suaxiv^ai'a lern xoö ocp^aX^xoö [lexa tüovou xat spsuftouc. Cels. VI. 6 est etiam genus aridae lippitudinis: gyjp- ocp&aXptiav graeci appellant ... — Simon Ianuensis, Clavis Sanationis: sclirotalmia est duritia et difficul-](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21635961_0139.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)