A catalogue of the Ethiopic Biblical manuscripts in the Royal Library of Paris, and in the library of the British and Foreign Bible Society; also some account of those in the Vatican Library at Rome ... To which are added, specimens of versions of the New Testament into the modern languages of Abyssinia / and a grammatical analysis of a chapter in the Amharic dialect. With facsimiles of an Ethiopic and an Amharic manuscript.
- Bibliothèque nationale
- Date:
- 1823
Licence: Public Domain Mark
Credit: A catalogue of the Ethiopic Biblical manuscripts in the Royal Library of Paris, and in the library of the British and Foreign Bible Society; also some account of those in the Vatican Library at Rome ... To which are added, specimens of versions of the New Testament into the modern languages of Abyssinia / and a grammatical analysis of a chapter in the Amharic dialect. With facsimiles of an Ethiopic and an Amharic manuscript. Source: Wellcome Collection.
71/100 (page 61)
![4>3g°: Nom. subst. (P’} ‘ Dies, conjunctione *ynq postfixa, de qua vid. n. I. supra. 15. (DflJ^I] Assumpsit. Ipsa radix. 16. PiVh l] Jesus. Contraction ex iEthiopico A.Pl*H*i I 17. A'PCrt^:] Petrum. Nom. propr. in accusativo ; vid. n. 8. 18. I I ] EtJacobum, et Joannem. Nomina propria in accusativo, addita utrique eonjunctione ijo; ip- <dr:] Versus. Praepositio separabilis, aliquando tamen cum voce se- quente coalescens, praesertim cum a litera gutturali incipiat. 20. ^9° l] Excelsum. Ludolfi dTC9°I Longus, ejusdem est originis. 21. rP£'<JJJal] Et montem. Nom. subst. rJ’^; Mons, cum eonjunctione qo; 22. AGURtFCD’I ] Eduxit eos. AID'D I est 3 pers. sing, praet. conj. II. a rad. (D'DI s. (D9 I Exiit. De affixo pdp; vid. num. l. 23. dp: ] Seorsum. Vox : Solus, est e numero adjectivorum quae “ affixa personalia ad significandas personas requiruntunde dicitur n-r-Ni: Tu solus, -flip ctr; Ille solus, ■fl;l::P(I>: Illi soli. (Ludolf. Gramm. Amhar. Lib. VI. Cap. ii. 3.). Deinde praepositio AI praefixa earn vim habere videtur q. d. In locum ubi soli essent. 24. rt'A(DflllID I ] Et transformatus est. 3 pers. sing, praet. Conj. III. a rad. A (DIR I Ludolfo Dissolvit: a qua quidem significatione trans- formandi notio facile deducitur. De eonjunctione QO; utpote jam satis nota, plura non adjiciemus. 25 I ] In conspectu eorum. fll praepositio est, In. d.'L I nom. subst. Facies, Conspectus, 'fdp[ vocali quarti ordinis praecedente, affixum personale et possessivum. (n. l.) 26. A-fliVJ10 I] Et vestis ejus. Nom. iEthiop. femin. A*flAI Vestis, Vesti- tus, cum affixo ‘ u’, ejus. 27. J6?11I ] Ea deveniente alba. (Lud. }cp>/til) nom. adject. Albus, a. est infinitivus participialis, a rad. UJ: (Lud. ^>{1 et ‘*ni I) Fuit, Factus est. Infinitivus regularis est, ut apud Ludolfum, (Gr. Amh. L. II. Cap. xii. 21.) croU51; sed forma quam ille recte participialem in aliis conjugationibus appellavit, (ib. Cap. xiii. not. et Cap. xiv. 4.) est U-fl](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b22009292_0073.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)