A catalogue of the Ethiopic Biblical manuscripts in the Royal Library of Paris, and in the library of the British and Foreign Bible Society; also some account of those in the Vatican Library at Rome ... To which are added, specimens of versions of the New Testament into the modern languages of Abyssinia / and a grammatical analysis of a chapter in the Amharic dialect. With facsimiles of an Ethiopic and an Amharic manuscript.
- Bibliothèque nationale
- Date:
- 1823
Licence: Public Domain Mark
Credit: A catalogue of the Ethiopic Biblical manuscripts in the Royal Library of Paris, and in the library of the British and Foreign Bible Society; also some account of those in the Vatican Library at Rome ... To which are added, specimens of versions of the New Testament into the modern languages of Abyssinia / and a grammatical analysis of a chapter in the Amharic dialect. With facsimiles of an Ethiopic and an Amharic manuscript. Source: Wellcome Collection.
88/100 (page 78)
![212. .E3A■J’£v9D *] Et Occident eum. 3 pers. plur. praes. inserto pronomine I a rad. 7 A (quae mox 7£A scribitur) Occidit. Notandum autem, quod tertia persona pluralis in praesenti, quoties pronomina inserta recipit, voca- lem suam finalem ‘ u ’ rejicit a formativa £v I in ultimam radicalem ; unde a J27/VA-: formatur JE7A-;PA: , non JE7A J’A-: 213. nAlVP?I] In tertio. fift'!’?: Ordinalis a l Tres. 214. ^Eun:i7c:] Hoc verbum. accusativus peculiari modo formatus a pronomine ; s. ; Hie. Deinde nomen £7C l accusativi notam non habet, de qua omissione vid. n. 103. 215. AAA’PCPA’,JD I] Non intellexerunt. AA I negativum efficiunt. Deinde verbum AlYPYAi; s. Afi'l’CD’A l quartae Conjugationis formam habet, sed origo ejus mihi nondum comperta est. 216. ^ ;] Et eum interrogare timuerunt. Ad literam, Et timuerunt ut eum interrogarent. Yerborum resolutio facilis; radices autem /TIPY \ et \ supra habes, n. 90. 58. 217. :] Capharnaum. Nomen loci. 218. AA I] Hum esset. Pro AAA Pad. AA l Est, Fuit. 219. 9°’?'] Quid. Pronomen interrogativum. 220. J’Afb I] Hisputabatis. J’Arbl 2 pers. plur. fut. A absorptd, a rad. AAfE (Lud. /hflfll) Cogitavit. 2 plur. praet. a Kld\ Fuit, de cujus constructione vid. n. 28. 40. 22 i A00?*?^ -1 Ei via. A I Ei. cra'57E’- nomen JEthiop. a rad. J7E ■ Peregrinatus est. 222. AClVI Eiter vosmetipsos. Est peculiaris constructio prono- minis aov: llle, quod quasi per personas variatur. Dicitur enim ACl*t*I OCA^IP I Inter vosmetipsos : AOV I JflOVFdP Inter semetipsos. 223. 'HD12A I] Tacuerunt. Pro TIO^AA*! ex interjectione Tiq0; et rad. AA \ Hixit, compositum. De hac phrasi autem vid. n. 28. 224 EA’lSflC^’l] Nam loquebantur. JEA*! plur. a JEAI Hicat; (n. 28.) fflC I Pro iHdplerumque ponitur, sed hie, ut videtur, pro ifU% I nam aliks constructio sub n. 28.40. 220. exposita, non constat. 225 YlCA^OTr : oq*?.PQA'PA :] Quisnam ex illis major esset. JEHA^IA ' 3 pers. sing, praes. a rad. flA/Ils. OAA Major fuit.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b22009292_0090.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)