Description exacte des isles de l'Archipel, et de quelques autres adjacentes; dont les principales sont Chypre, Rhodes, Candie, Samos, Chio ... / Traduite du flamand d'O. Dapper.
- Olfert Dapper
- Date:
- 1703
Licence: Public Domain Mark
Credit: Description exacte des isles de l'Archipel, et de quelques autres adjacentes; dont les principales sont Chypre, Rhodes, Candie, Samos, Chio ... / Traduite du flamand d'O. Dapper. Source: Wellcome Collection.
48/644 page 28
![trees , dont celle de Salaminia ocupe les parties Orientales, Papbia les Occidentales, Amathufa les Méridionales fitüées entre les précédentes avec le mont Olympe, &La+ ptthia les Septentrionales. . i Geosrapti. Les Géographes Arabes, & entre autres iAledris, font mention de cinq villes de Cv- Hub.clim4. fousdcsnoms Arabes à demi-corrompus, qui font Kercbnu ou Kerabnia, autrefois Cerauma & à préfent Cerines ; Lefcofa ou Lifcofa, à prefent Licofia ou Nicofie ; Elim- ncfon ou Limnifon, aujourd’hui LimiJJ'o ; Bafa ou Baffo 5 autrefois Paphus ; & Mancou ou Mangoufa, autrement Famagofta. Ce fera par l’ancienne Salamis ou la vieille Famagoujle que nous commencerons la defer iption des villes de cette île. DE LA VILLE DE SALAMIS, CO N ST ANTI A, ou L’ANCIENNE F AMAGOUSTE. 2 Strab. CEttcville, queStrabon, Ptolomée, Stephanus, Pline, Solin & Jerome apellent Salamis, eft placée par Strabon près dés îles Carpaties, (qui font fitiiéesdans la 'mer au devant du Cap d’01ympe)& devant la ville d’Arfinoë, & par Ptolomée au côté Septentrional de l’île. Elle fut bâtie par *Teucer fils deTelamon, qui étant de re¬ tour à fa patrie, après la guerre de Troie, & ne fe voiant pas favorablement reçu de fon père, qui étoit irrité contre lui cie ce qu’il n’avoir pas vengé la mort de fon frère Ajax, caufée par les 3 Lib. 44. c. 3. 4 Sclioliaft. in Æfchyl. 5 Velleius lib-*. 6 Annal, lib. 3. embûches d’Ulyflé, comme le raporte * Juftin ; ou comme ‘‘quelques autres veulent parce qu’il n’avoit pas empêché qu’il ne fe défit lui même; ou bien pour avoir 5 négligé de ven¬ ger l’injure & le tort qu’on lui avoit fait en lui préférant Ulyfie, fe retira en Cypre, ou il bâtit cette ville & lui donna le nom de Salamis, fa patrie & ville de l’Attique. 6 Tacite dit qu’il y élévaun temple en l’honneur de Jupiter Salaminien. Horace en parle eq cette maniéré dans fes Odes. Tenter Salamina patremque Cum fugeret, tamen uda Lyaô Tempora populea fertur cinxtffe coronâ, Sic tri (le s >jfatus amicos. eguo nos cûnque fer et melior fortuna parente ibimus, b Socii comitéfque. ISLil defperandum Teucro duce & aufptce Teucro : Certus emm promifit Apollo ' Ambivuam tellure nova Salamina futuram. Ó J - Maisdès qu’il eût apris la mort de fon père, il s’en retourna à fon pais, & le trouvant ocupé par Eurifan, fils d’Ajax, il alla aborder aux côtes d’Efpagne où il s’empara du lieu où la nouvelle Carthage fût enfuite bâtie ,& de là pafiaen Galice. La Salamis de l’Attique eft ordinairement apelléedans les poètes, comme Lucan, Senc- que & Manilius, la véritable Salamis, à la diference de celle dont nous parlons maintenant, qui fût enfuite nommée Conjlantia, fuivant le témoignage de Stephanus, de 1 jerôme & de Bede. 8 Quelques-uns veulent qu’elle fût auffi apellée Coflanza, du Roi Co(la, père de Ste. Catherine Une partie de cette ville fût auffi nommée Coronis, & même toute la ville 9 De nbftin. avoit auparavant eu ce nom, s’il en faut croire sPorphyrius; ce qui fait conje&urer que 10 Lib' àî Teucer n’avoit fait que l’agrandir & changer fon nom en celui de Salamis. AtticTM Elle étoit anciennement unegrande & puiffante ville remplie d’habitans. 10 Diodore la EpHt 21. met à la tête de toutes celles de cette île en puifîancc & en grandeur, & Homere la furnom- Hinonim. mc la bien bâtie. 11 Ses habitans furent fort expofez pendant le gouvernement de Scaptius, BedainAft lors que Cypre étoit fous la domination des Romains, aux véxations & aux tirannies de Apoft.Paui . jeurs Chevaliers, qui furent enfin contraints de s'en retirer par les foins & les remontrances Trajan. lib. de Cicéron. 12 Les J uifs defolercnt entièrement cette ville, apres en avoir extermine les na- y1^ yy2- bitans,cn la dix-ncuviémc année de l’Empire de Trajan ; & en la trente-fept de l’Empereur MonachAn Conftantin, elle fût renverfée par un tremblement de terre qui arriva en Cypre, où un grand Grat.in Lu- nombre de gensfe trouvèrent a câblez fous le poids de fes ruines. Elle fût, fous les Chrétiens, ïe4nRonSn!C’ le Siège d’un Evêque & la Capitale de cette île. ,, S. Epiphanc ,’qui eft apellé par excélence Marty roi. ad ]e s. Evêque des Cypriens & le grand Epiphanc, & par S. Jerôme l’Evêque de Cypre, en a été le plus-renommé C’cft-là auffi *4 qu’Acrion foufrit le martyre. Cette 7 Lib. 7. 8 Porcach. diem 22. îebruar.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b30451966_0048.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)


