Traité sur le calcul dans les reins et dans la vessie / par Abū Bekr Muhạmmed ibn Zakarīyā al-Rāzī ; traduction accompagnée du texte par P. de Koning.
- Abu Bakr al-Razi
- Date:
- 1896
Licence: Public Domain Mark
Credit: Traité sur le calcul dans les reins et dans la vessie / par Abū Bekr Muhạmmed ibn Zakarīyā al-Rāzī ; traduction accompagnée du texte par P. de Koning. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by The University of Glasgow Library. The original may be consulted at The University of Glasgow Library.
282/304 page 270
![col de la vessie. Ensuite vous le pressez avec votre doigt et le poussez dehors vers I'endroit ou vous voulez faire rincision et vous ordonnez a un aide de presser sur la vessie avec la main. Un autre aide revolt I'ordre de soulever les testicules avec la main droite et d'etendre de I'autre main la peau au-dessous des testicules, a I'endroit ou I'incision aura lieu. Ensuite vous prenez le scalpel nashil dont telle est la forme ^): DC Vous incisez entre I'anus et les testicules, non pas au milieu, mais du cote de la fesse gauche, et I'incision se fait directement sur le calcul, votre doigt restant dans I'anus et poussant le calcul en dehors. L'in- cision se fait dans une direction oblique ^), de telle maniere qu'elle soit large exterieurement, etroite inte- rieurement, d'une largeur suffisante pour I'extraction du calcul, pas plus grande. Souvent le doigt qui est 1) Les figures ont ete prises de la Chirurgie d'Abulcasis traduite par M. Leclerc. 2) Lj^«f'«. Avicenne a V^^^' e^^' • traduction latine d'Abulcasis a: ,/sectio transversa; celle d'Avicenne //tendens ad transversum. A propos de ces expressions, Erancis Adams (The seven books of Paulus Aegincta translated from the Greek witli a commentary, Lond. 18i4 —'47. Yol II, p. 363) fait la remarque suivante: //Yet notwitlistanding all this we are inclined to think that the incision was oblique and not transverse; for our author, whom they [the Arabians] all follow, directs us to make the incision oblique (f^o^h), and it is further^clear that a transverse one would not answer the purpose so well. Les expressions arabes signifient toutes les deux //dans une direction oblique.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21468904_0282.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)


