Assimilative memory, or, How to attend and never forget / by A. Loisette.
- Loisette, A. (Alphonse)
- Date:
- 1899
Licence: Public Domain Mark
Credit: Assimilative memory, or, How to attend and never forget / by A. Loisette. Source: Wellcome Collection.
143/184 (page 131)
![English. Intermediates. Latin. Harvest harvest home. ...“ Mrs. at home?” .messis Dog dog’s tail tin can [cane carrier ... .cane *] canis Egg boiled egg... .boiled hard... .over boiled, .ovum Fox jackall... .carcass. .. .vulture vulpes Bread sweat of brow... .labour .. .pain [bread-pan pan*] panis Table figures... .calculation... .mensuration mensa Master schoolboard... .fines... .magistrate magister Tree mast... .ship... .harbour arbor Mother wife... .helpmeet... .help-mate mater German. Joy play-day... .free day... .Friday Freude Sad tomb... .mason... .trowel traurig Clear clear tones... .clarionet klar Indolent ....“ lazy bones ”... .lazy lass lassig Dangerous . .storm. .. .steamboat fare gefahrlich Part part of house. .. .roof... .tile Theil Empty hollow... .fox’s hole... .lair leer Take take husband... .new name nehmen Diffidence .. .shy girl... .schoolgirl... .Miss Misstrauen Little grow less... .on the wane wenig Much more.. . .mourn. .. .feel grief viel Recompense .repayment... .loan Lohn Question... .answer... .fragmentary answer Frage Foot-stool.. .low... .shame Schemel Pressure too heavy... droop Druck Voice voice lozenges... .stimulation Stimme Child young kindred Kind Threaten... .stinging words... .stinging bee... .drone, .drohen Mirror reflect... .think... .speak Spiegel I. Could not “boiled hard” be omitted? 2. If we use “men- suration tables,” could not “figures. . calculation” be spared? 3. What is the relation between “Tree” and “mast”? 4. Could not “lazy bones” be omitted after “indolent”? 5. Why could not “schoolgirl” be omitted? 6. Why could not “answer” be omitted after “ question ” ? * In some English schools the first syllable in “panis” sounds “pan,” in others “pain.” If an English word derived from a foreign word (or from the same root) occurs to you, use it; but do not spend time hunting for derivations. Unfamiliar words are no help ; do not think the word “ panification ” will help you to “panis,” because it is an English word meaning “bread-making,” and you are an English- man. You would be much wiser to try to remember the English “ pani- f-cation ” by the aid of the Latin “panis,” than vice-versa^ that is, if any mortal ever does want to remember that pedantic dictionary word.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b28134096_0145.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)