Über Alter, Ursprung und Bedeutung der Hippokratischen Schrift Von der Siebenzahl : ein Beitrag zur Geschichte der ältesten griechischen Philosophie und Prosaliteratur / von Wilhelm Heinrich Roscher.
- Wilhelm Heinrich Roscher
- Date:
- 1911
Licence: Public Domain Mark
Credit: Über Alter, Ursprung und Bedeutung der Hippokratischen Schrift Von der Siebenzahl : ein Beitrag zur Geschichte der ältesten griechischen Philosophie und Prosaliteratur / von Wilhelm Heinrich Roscher. Source: Wellcome Collection.
73/176 page 61
![kunde steht; ein Schluß, welcher noch überdies durch die Auf- zählung der 7 für die Folge der Jahreszeiten maßgebenden Ge- stirne (s. unt. 5. 76f.), ausdrücklich bestätigt wird. Ferner ist aus dem ganzen Zusammenhang zu folgern, daß nach unserem Verf. die Sphäre der Sterne höher liegt als die der Sonne und des Mondes, im Gegensatze zu Anaximandros (dvo- τάτω μὲν εἶναι τὸν ἥλιον... κατωτάτω δὲ τοὺς τῶν ἀπλανῶν ... ἀστέρων κύκλους, 8. ob. Anm. 110}, aber in Einklang mit Anaximenes'°) Heraklit''“), Demokrit') und dem Verf. von x. διαίτ. 4 (x. ἐνυπν. 89). Aus ἀνταυγίαν, ebenso wie aus der ausdrücklichen Bemerkung Galens (fol. 3”), ist wohl zu schließen, daß der Verf. sich das Licht der Sterne als eine Widerspiegelung''”) des Sonnenlichtes (oder des Äthers?) gedacht hat. Er steht also in dieser Beziehung auf dem- selben Standpunkt wie später Metrodoros (nach Plut. plac. philos. an 3 Die Ausdrücke μάνωσιν und ἀραιωτάτην (= laxatio und raritas) deuten mit ziemlicher Sicherheit darauf hin, daß unser Autor Anhänger der Lehre von der πύκνωσις und μάνωσις (ἀραίω- σις) gewesen ist, der wir zuerst bei Anaximenes und seinen Nach- folgern begegnen (vgl. auch unsere Bemerkung zu Sphäre VII). Wahrscheinlich beziehen sich die Worte auf die Tatsache, daß das ı15) Hippol. Ref. 1, 7,7 = Deus? 1 19, 1: τὰ δὲ ἄστρα μὴ ϑερμαίνειν διὰ τὸ μῆκος τῆς ἀποστάσεως (im Gegensatz zur Sonne!). 116) Diog. L. 9, 10: λαμπροτάτην δὲ εἶναι τὴν τοῦ ἡλίου φλόγα καὶ ϑερμοτάτην. τὰ μὲν γὰρ ἄλλα ἄστρα πλεῖον ἀπέχειν ἀπὸ γῆς καὶ διὰ τοῦτο ἧττον λάμπειν καὶ ϑάλπειν. --- Vgl. auch Anaxagor. Ὁ. Hippol. Ref. I, 8, 7 = Dieıs? I 301, 42: τῆς δὲ θερμότητος μὴ αἰσϑάνεσϑαι τῶν ἄστρων διὰ τὸ μακρὰν εἶναι τὴν ἀπόστασιν τῆς γῆς. ἔτι δὲ οὐχ ὁμοίως ϑερμὰ τῷ ἡλίῳ διὰ τὸ χώραν ἔχειν ψυχροτέραν. εἶναι δὲ τὴν σελήνην κατωτέρω τοῦ ἡλίου πλησιώτερον ἡμῶν. --- Ps.-Hipp. π. διαίτ. 1,4 —=VI644L.: καὶ ἄστρων μὲν οὖν ἡ ἔξω περίοδος, ἡλίου δὲ ἡ μέση, σελήνης δὲ ἢ πρὸς τὰ κοῖλα. 117) Ast. 2, 15, 3 = Dies? I 366, 32: 4. τὰ μὲν ἀπλανῆ πρῶτον, μετὰ δὲ ταῦτα τοὺς πλανήτας, ἐφ᾽ οἷς ἥλιον, φωσφόρον, σελήνην. 118) Die Ausdrücke ἀνταύγεια und ἀνταυγεῖν kommen auch bei den Pytha- goreern und Empedokles vor. Act. 2, 20, 12 = Dies? I, 237, 36: Φιλόλαος ὃ Πυϑαγόρειος ὑαλοειδῆ τὸν ἥλιον, δεχόμενον μὲν τοῦ Ev τῷ κόσμῳ πυρὸς τὴν ἀνταύ- γειαν -... κατὰ τὸ ἐσοπτροειδές κ. τ. Δ. Plut. plae. 2, 29, 4: II. ἐκλείψεως σελήνης. Πυϑαγορείων τινες, ἀνταύγειαν καὶ ἐπίφραξιν τὸ μὲν τῆς γῆς; τὸ δὲ ἀντίχϑονος. Vgl. ib. 2, 25, 7: Πυϑαγόρας κατοπτροειδὲς σῶμα τῆς σελήνης. Empedokles fr. 44 Dieus? I, 188, Sf. (= Plut. de Pyth. or. 12): ὑμεῖς δὲ τοῦ Ἐμπεδοκλέους καταγελᾶτε φάσ- κοντος τὸν ἥλιον περὶ γῆν [5. auch ib. p. 162, 18] ἀνακλάσει φωτὸς οὐρανίου γενό- μενον αὖϑις ἀνταυγεῖν πρὸς Ὄλυμπον ἀταρβήτοισι προσώποις.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b29003714_0073.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)


