Gulistan or flower garden / Sadi ; translated with an essay by James Ross and a note upon the translator by Charles Sayle.
- Saʻdī.
- Date:
- [between 1900 and 1999?]
Licence: In copyright
Credit: Gulistan or flower garden / Sadi ; translated with an essay by James Ross and a note upon the translator by Charles Sayle. Source: Wellcome Collection.
73/334 (page 61)
![THE MOCADDAMAH; OR, INTRODUCTION TO THE GULISTAN OF SHAIKH SADI. ♦ In the Name of God the Compassionate, the Merciful ! Thanksgiving be to a Deity of majesty and glory; for submission [in prayer] conciliates his presence, and a sense of gratitude towards him increases his munificence. Every breath that is inhaled is an elongation of life, and when it is exhaled it exhilarates the spirits; accordingly, in every single breathing two benefits are forthcoming, and for each benefit a thanksgiving is owing—“Whose hand and tongue can so enact that he shall acquit himself of this obligation of gratitude”—be zealous, ye sons of David l with thanksgiving, for small is the grateful portion of my servants—“ that servant is approved who, conscious of his fault, sues for mercy at the threshold of God ; otherwise no person can presume to offer anything as worthy his supreme presence.”](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b29006545_0073.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)