Licence: In copyright
Credit: A. Cornelius Celsus : eine Quellenuntersuchung. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by The University of Glasgow Library. The original may be consulted at The University of Glasgow Library.
28/154 (page 16)
![- 16 — 22 S. III, 7) den Ausdruck 'honns corporis hahitus erwarten, spezialisiert erscheint. Wichtiger aber und ausschlaggebend zugleich scheint mir die Tatsache zu sein, daß am Schluß des Aphorismus die Worte des Celsus (fere retro quasi ruina quadam revolvuntur) denselben oder einen ähnlichen bild- lichen Ausdruck, wie Plutarch ihn hat, an Stelle des völlig farblosen hippokratischen Xeineiai inl xb %eIqov für seine Vorlage voraussetzen^). Diese war also nicht Hippokrates, sondern ein jüngerer Arzt, der seine Zeichenlehre auf Aus- sprüchen der Aphorismen und anderer hippokratischer Schriften aufbaute, aber den Text durch eigene Zutaten erweiterte ünd sich Änderungen in der Sprache und in der Terminologie erlaubte. Eine erfreuliche Bestätigung dieses Resultates erhalten wir durch die eigenen Worte des Celsus in der Einleitung zum 2. Buche: instantis autem adversae valetudinis signa complura sunt, in quihus explicandis non duhitabo auctoritate antiquorum virorum uti maximeque Hippocratis, cum recen- tiores medici, quamvis quaedam in curationibus mutarint, tarnen haec illum optime praesagisse fateantur. Der Verfasser bezeugt hier, daß die VEÖixeqoi iaxqoi die hippokratische Zeichenlehre für so vortrefflich erklärt hatten, daß sie nichts Besseres an ihre Stelle hätten setzen können, d. h. mit andern Worten, daß sie ihre Darstellung dieses Teiles der Arzneiwissenschaft mit hippokratischem Gut bestritten hatten. Das ist aber das Verfahren, das später noch der große Dogmatiker Eufus aus Ephesos eingeschlagen hat, in dessen Abhandlung IIeqI dTtooxrjfifimcjv (Orib. IV 83 f.) in ähnlicher Weise wie bei Celsus Exzerpte aus Hippo- krates gegeben werden mit folgenden begründenden Worten: xalroi (prjaei tig ovk i/iä elvai %ä E'bQrn.mta, näkai yäq iTuioytQdirjv noklä öi] knl noÄÄoig xoidÖE EiqijKEvai' xdyo) a^/ficprj/^i • ii ÖE o-b naqä ixEivov ifj yQa(pfl ioriv; Aus den obigen Worten des Celsus folgt noch ein anderes. Man vergleiche außerdem Plut. De tuenda sanitate 11 (127 D i](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21453123_0028.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)