Wadi Sarga - Coptic and Greek text edited by W. E. Crum and H. I. Bell with an Introduction by R. Campbell Thompson
- Date:
- 1922
- Reference:
- WA/HMM/CM/Sal/52/66
Licence: Public Domain Mark
Credit: Wadi Sarga - Coptic and Greek text edited by W. E. Crum and H. I. Bell with an Introduction by R. Campbell Thompson. Source: Wellcome Collection.
135/264 (page 107)
![too refers to the 11th day; the #op( ) isthe: thirdy /dacll9 and ro respectively we have the first and the second op(_ ). It will be seen that the arrangement is not so regular as in 123, but apparently here too the intention is,to enter the deliveries according to the order of the <bop( ); the exceptions are probably due to accidental omission at the proper place. Since all the pop( ) occur in a single day and with each new day the series begins afresh, we can hardly explain the word as signifying payments by instalments of an annual due, like, e. g., the three annual tax-payments. It should rather denote successive daily deliveries; and perhaps the likeliest explanation ‘is that there were regular convoys (normally three each day, though higher numbers occur occasionally; e. g., in 365 we have apparently a fifth op/), and that wine received was entered in the day-book according to the convoy by which it came. We may then translate op( ) as either “convoy” or “delivery”. That this explanation, though not free from difficulties (see below), is the correct one, and that -bop( ) is probably to be extended copd¢, is strongly suggested by parallel instances. Thus in Crum’s Short Texts, we find, in no. 128: “The account (Aéves) of corn brought (on camel): The first opa by our own camels; 16 arfabae; the second ditto, 24; the third, 16; the fourth. ..’’ So too in Turaterr, Materiale, 1902, no. 29 (from Achmim): ‘17 Epip, for(:) Pgalashire, poypa of corn, 24 artabae, for the monastery of ...”; no. 30, “boypa of corn, 16 thallia(?) ...’; THompson ap. QuiseLL, Saggara, The Mon. of Apa Jeremias, Igi2,, pp. 118119, Ostr. 375 and following, where x. op/ occurs, followed by a number of camels, and a quantity of wine or other article. Again, in the present volume, 365—368 also specify the goa, and so 370, where :poypa is written in full; and in the ostraca from Oxyrhynchus published by Gren- FELL and Hunr in Arch. Report, 1905—6, p. 14 f., the same phrase occurs; for in nos. 5, 6, 7 (PREISIGKE, S.-B., 1966—8) » pop] is to be read, not a (étovg?) gos( ), but (mpwrys) gop(as). A very close analogy to the present accounts is, further, to be found in PSI TV 307.4 “account from Hermopolis headed Ke(yo¢) ted eveyO(Eevtog) olvov cig thy TOAt. Sta ty ZaurAlwv], where ~](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b33159324_0135.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)