Volume 1
The Roman antiquities of Dionysius Halicarnassensis / translated into English; with notes and dissertations. By Edward Spelman.
- Dionysius of Halicarnassus
- Date:
- 1758
Licence: Public Domain Mark
Credit: The Roman antiquities of Dionysius Halicarnassensis / translated into English; with notes and dissertations. By Edward Spelman. Source: Wellcome Collection.
175/532 (page 109)
![C£ all his family: There follow a multitude, but, not fo <c many, as you defire, and thofe who wifh well to this C£ Phrygian colony.” But 152 Menecrates, the Xanthian, fays, that Aeneas betrayed the city to the Greeks, from his enmity to Alexander; and that, upon the flrength of this merit, he was allowed, by the Greeks, to fave his family. His account, which begins from the funeral of Achilles, is delivered in thefe terms : “ The Greeks were opprefled cc with grief, and thought the army had loft its head: of the word xuaAw, he would not have thought it neceflary to alter it to xvxAo/, which has obliged him, alfo, to al¬ ter the whole ftrufture of the verfe. KvxAhv fignifies to carry on chariots, which our author has, himfelf, ex¬ plained by telling us that Sophocles re- prefents Aeneas oevacKtvci^oy.svQv i And this is the fignification Hefychius,whofe authority is often quoted by Cafaubon, gives to the word. KvxAjjo-o^sv, stp* xflAiKjuev. Neither can I agree with x Plutarch in reading polx for v»fti7x, becauie polos, which lignifies a tent, is below the dignity of tragedy. This tradition, thatAnchifes was ftruck with thunder, is followed by Virgil, who makes him fay to his fon, when he was preffing his father to accom¬ pany him in his flight, Jampridem innjifus di<vis, et inutilis annos Demoror; en quo me divum pater, atque hominum rex, Fulminis afflavit mentis, et contigit igniy. I cannot conceive what le Jay could, poflibly, mean by tranflating the verfe before us in this manner, fa robe de pourpre reluit de la lumiere qui Penvi- ronne. This has not the lead pretence to a tranflation, and may be applied to any other verfe in Sophocles, as well as to this. The ignorance we are in concerning the perfon in this drama, who fpeaks thefe verfes, and the per¬ fon, to whom they are add refled, makes it impoflible to tranflate them with any tolerable beauty : So that, it is hoped the reader will content him¬ felf with a literal verflon of them. r52, Msvsngdli]? 0 BotvQiof,. KsCpciA TsgyyQios, Hyricnrnoc. The 2 firfl: of thefe hiftorians is feldom mentioned, and all we know of him is that he treated of the affairs of Lycia. The fecond is as little known. a Strabo fays he was born in a town near Cuma, called ctl r^y»j0sf. He writ of the Trojan affairs. Hegefippus is more known by this paflage of our author than by any thing elfe we can find*' concerning him. As to Hellanicus, mentioned a little before, fee the 66t[v annotation. * a?el. xou xax, 1 Aeneid. B. ii. it. 64,7. z VofEus de Hid. Graec. B. iii. p. 387. a B. xiii. p. 882, ' '• *£ Ho\r-](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b3041331x_0001_0175.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)