Oeuvres de Rufus d'Ephèse : texte collationné sur les manuscrits, traduit pour la première fois en français, avec une introduction / publication commencée par Ch. Daremberg, continuée et terminée par Ch. Emile Ruelle.
- Date:
- 1879
Licence: Public Domain Mark
Credit: Oeuvres de Rufus d'Ephèse : texte collationné sur les manuscrits, traduit pour la première fois en français, avec une introduction / publication commencée par Ch. Daremberg, continuée et terminée par Ch. Emile Ruelle. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by the Royal College of Physicians of Edinburgh. The original may be consulted at the Royal College of Physicians of Edinburgh.
714/754 (page 648)
![aov, Haalôpecüs, oittov îaov. AAAo aavdéœvos^’ xôalov, vapèoa^d'^Mos, Mvo~ cn:ép(iov, akSoLiaç citéppot, 'csakioipov dvà ro' a'* IwAoêaAcrafzov, fo s, xvlSns^ (T-néppa. fo' n' ' V S6(TIs fo a . IIep< 'zsapoLXvQeiarjs xvGleœs. H 'zso'tP pèv êvaovpta, •worè êè tc5v ovpœv àxoxtaios éxxpicris^ eTteiai, êv tw 'Sept 'sapaX’jcreœs èpTipoaSev eipriTat Hep; èvovpovvTCOv. \dX(xms Tov KOLToi tov Tpd^rjXov Trjs xvaleus püôs®, toüto to 'zsdQoç èpyd^siai’’. ^10 Toïs 'usaiaiv ùs pdXia'la. (jvpSaiveiv etc/)6ev^. Koivôos^ pèv oZv toTs Tovovaiv ûs pdXia'l'i^^ y^pr^aléov, oiov oîvzX-aitù Q-eppÇ xac toTs 'zsapcntXrjcriois, (pvXaTlopévovs xai^^ TU îayypœs ^v^ovra, 'ssspiddXirovTas Sè pâXXov avToùs œs oïov re. Ka< y dp rj y^/v^is oïov 'rsa.paXvereœs êpÇ>0L(Tiv èpyd^STCU. ^vaixœs èè ravra êpS‘ dXéxTopos Xa- pvyya xaucas^'^ êos 'ZSieTv vrialet èv vSau y^Xiap^, -rj XevxavÔépov dvdrj ôpoîcos, v Xayœov opy^iv èTU^Zcov^^ sis oîvov eZd>Sri 'zsisTv Sos’ xaî xaXapivôrjv, xat crpvpvav^^ Sos 'üUsTv 'sspb TOV ès'mvov y\ TSriydvov dypiov cnzéppa (Ppv^as êos tsisïv stiI rpsTs vpépas. Karay^ptécrdci} êè xat to alêoïov avTov xtpcoXta^^ perd yyXov Tsspêixidêos. * Fabricius ne cite pas Xantliéon dans son Elenchus medicorum veterum. [L. /.). — xvrjêrjs ms. Corrigo. — ^ E/ ês tsots D , fort. mel. — * ovprjats Vulg. Corr. de D. — ® sîprjpsvCf) Viilg. Corr. de D. Ce para- graphe figure de nouveau dans le ms. D et, cette fois-ci, dans la forme même du texte de fédit. aldine. — ® f^’ minus recte. — ’ ytvsTai D. — * Pro crvpS. eiœdev], B : avpSaîvei. — ® tivos D; va- riante à noter comme singularité paléogra- phique. — d)S paX. om. H K, fort. mel. — psv HK,fort. mel.— xavaa Vulg. Corr. de V. — èiu^vov Vulg. Corr. de DBC. — ** èv otv(p svd}êr)T>. — (sc. ^lyytSepi) DH ; variante fréquente dans les mss. médicaux. (Cp. ci-dessus, p. 644, n. 2.) — '® xipcùXiav Vulg. Corr. de H K. SECTION X. FRAGMENTS DE REFUS EXTRAITS DTBN EL-BEÏTHAR, DJARI EL-MOÜFFRIDAT (traité des simples^) 495. 112. ÉPITHYM. Refus : La plus forte dose d’épithym est de dix drachmes avec du vin cuit ^ ‘ Voir la Préface, V, x. — Cette section fait suite à la page 548. * Le n° 102 3 du fonds arabe de Paris ajoute : «réduit en poudre.» — (D' L. L.)](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21948902_0714.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)