Storia do Mogor : or, Mogul India, 1653-1708 / by Niccolao Manucci, Venetian ; tr., with introduction and notes, by William Irvine.
Storia do Mogor, or, Mogul India, 1653-1708 / by Niccolao Manucci, Venetian ; tr., with introduction and notes, by William Irvine.
- Manucci, Niccolò, 1639-approximately 1717.
- Date:
- 1907-08
Licence: In copyright
Credit: Storia do Mogor, or, Mogul India, 1653-1708 / by Niccolao Manucci, Venetian ; tr., with introduction and notes, by William Irvine. Source: Wellcome Collection.
132/512 page 36
![OF THE CITY OF ISFAHAN, AND OF CERTAIN EVENTS WHICH HAPPENED THERE The city of Isfahan is very large, situated in a great plain at the foot of some low hills. It has four canals of water, which flow through the midst of it, and these serve for irri- gating the gardens. These canals issue from a river which flows between Julpha (Zulfah) and Isfahan; its name is Senderuth (Zindah-rud) ; over it are four bridges somewhat distant from each other. Of the four, two are especially hand- some—namely, the one on the road from Isfahan to Julpha (Zulfah). You approach it by a long and wide raised way, adorned on both sides with the great and beautiful walled gardens of the king, and with high trees, called in Persian chenar (chanar), and in European languages, planes. In the midst thereof flows one of the aforesaid canals of water, which fills various reservoirs for the use of the said gardens, and goes on its course until it reaches again the river from which it was taken. Horses are ridden on the raised way. There are many seats where the Persians imbibe tobacco from crystal ‘ guriguris,’^ called by them ‘ caliao ’ (qaliyan), which are long and narrow-necked circular flasks filled with water, having a vessel of tinned copper or of silver in the shape of an open flower of the water-lily^ stuck into its (the flask’s) mouth, and filled with tobacco. With this they sit, telling stories until late, sometimes, without exaggeration, as many as five or six [21] thousand of them. 1 Probably from gurgur, a whisper, in allusion to the sound made by the water- pipe. The Indian form is giirguru 2 The text has nolifero aberto, which I take to be the Persian word nllufav, a water-lily. 3d](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b29352368_0001_0132.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)
No text description is available for this image
No text description is available for this image
No text description is available for this image