Volume 2
Samuelis Bocharti Opera omnia. Hoc est Phaleg, Chanaan, et Hierozoicon. Quibus accesserunt dissertationes variae ... Praemittitur vita auctoris à Stephano Morino descripta et paradisi terrestris delineatio ad mentem Bocharti. Indices ... & mappae geographicae ... insertae sunt. In quibus omnibus ... digerendis atque exornandis operam posuerunt ... / Johannes Leusden et Petrus de Villemandy.
- Samuel Bochart
- Date:
- 1712
Licence: Public Domain Mark
Credit: Samuelis Bocharti Opera omnia. Hoc est Phaleg, Chanaan, et Hierozoicon. Quibus accesserunt dissertationes variae ... Praemittitur vita auctoris à Stephano Morino descripta et paradisi terrestris delineatio ad mentem Bocharti. Indices ... & mappae geographicae ... insertae sunt. In quibus omnibus ... digerendis atque exornandis operam posuerunt ... / Johannes Leusden et Petrus de Villemandy. Source: Wellcome Collection.
28/1252 page 14
![monte Galaad, quaeritur quid fit galefu. Et w'?) aliis apparere aut emicare eft, aliis afficere aut profpeElare l aliis detonderi, aliis poliri & comi, aliis denique afcendere. Quae vera demum eft interpretatio. Quod proba¬ mus cum ex Graecis, Syro & Hieronymo, qui ftc reddunt, tum ex variis hujus notionis veftigiis in Chal- •daifmo & Arabifmo. Nec eft quod quis objiciat capras ex monte Galaad non afcendere, fed defcendere. Manifefta enim eft trajedtio in Solomonis verbis,quae hoc ordine legenda funt: Capillitium tuum eft ut (pili) •precis caprarum e monte Galaad, qua afcendmt, fupple ad illum montem. Jn quo afcenfu harum pili longio¬ res funt in naturali fitu, & eminus confpiciuntur. Quamvis JTU fit difpellere, tamen Ezek. 34.4.16. nrVjJft de ove non tam dtfpulfnm quam errantem fo- nat. Ut Ef. 13.14- caprea niDy Cr ovis, eft caprea & ovis errans. EtDeut. 22. 1. Cum videris bovem fra¬ tris tui, aiit ovem ejus difpulfos, id eft errantes. Ut conftatex hujus loci collatione cum Exod.23. 4. Arabice denique ^ de ove eft a caula fua longius aberrare. Sed & de ove apud Talmudicos eft e loco in locum migrare aut errare. Quomodo etiam Arabes fumunt. Hinc de paftore ftulto Zachar. 1 r, i(5. &’py N'? ATJH ? errantem non requiret. Durum enim eft quod agnum volunt, ‘TJfJ id eft puerum vo¬ cari , quia nondum adultus eft. Exod. 2,1.7. prp Graeci reddunt i ypv|e< , non grunniet canis lingua, fua, quod potius porcorum eft. Hieronymus, non mutiet. Recentiores, non movebit. Malim, non exacuet canis linguam fuam. ■Quia pn proprie eft exacuere. Non exacuet, id eft non hirriet. Antecedens pro confequenti. Quia non ali¬ ter hirriunt canes quam exerendo linguam, & quafi exacuendo. De impiis dicit Pfaltes Pf. 59-7- if- itumultuabuntur ut canis. In quibus verbis cum nihil fit quod lectorem remoretur, quaeritur cur Graeci interpretes plane aliter reddiderint, iipd&fiv dg kvdv, cfu- rient ut canis. Quod fequuntur Vulgatus, zEthiops 8t Apollinaris. Refpondeo id fcribis efle imputandum, qui hifd&civ fcripferunt pro poupct&Qiv. Sic iidem fcripferant Jerem. 4.19. Ta aiod-^Tr/pu» nx^ixg /jus uai- pstosti, fenforia cordis mei tumultuantur, iit ex Nazianzeno, Hieronymo & Theodoreto fcimus. Et ibi rur- fus yictipolosn erat pro Hebraeo HDin. Sed nonnullae editiones mutant pxipdccn in p\ patefit me premant. Et cum de mari dicitur Job. 38.8. kpxipxffi, tumultuabatur ex utero ni atris fm prodiens, id mutatum in {uuiSto obfl e tricabatur, ut notat Olympiodorus. Quia potipoiacuv vel putpdfyiv tum erat minus frequens. Et fatetur Hieronymus in Jeremiam fe ignorare quid haec vox fignificet. Fuit tamen ‘Armtotoirn. Et ex ea Jupiter & MxipxKTy,pix facra, MoupxuTvifidv menfis didtus eft. Ef. f6.10. ubi cum mutis canibus conferuntur pfeudoprophetae, dubitatur utri dicantur D’Hn hozim, Sc quid fignificet illa vox, quae alibi non extat. Ego ad Prophetas refero, delirantes expono ex Arabica lin¬ gua , qua delirare eft. Quod ex Hebraeis omnibus vidit unus Kimchius. Alii dormientes malunt. Et nonnulli veterum videntur legifie DTFI chozim videntes, id eft cheth pro he. Tamen a vera vocis interpre¬ tatione non procul abfunt. Ita cum in domo delenda, Scriptura toties repetit neminem efle relinquendum , aut in domo deleta ne¬ minem effe relictum *Tp2 jTlS^D , qui mingat ad parietem, plerique ad canes referunt, qui vix aliter min¬ gunt quam ad parietem crure fublato. Sed viros fignificari pluribus docemus in capite decanum nomine &C; Laborant interpretes in explicatione vocis pW jezuwnek, cum de leone dicitur Deut. 33.22. pXpjezan- nek ex Bafan. Syrus lattentem reddidit, id eft pJV. Et Hieronymus fluet largiter, quomodo etiam Chaldaei, quiaTalmudicis pj? sumak fluere eft. Sed Graeci longe melius iy.nviSwu exiliet, quod fequuntur plerique He¬ braeorum. Quia leonum proprium eft in praedam infilire: Et ejufdem notionis verba habent Arabes AE- thiopes, Hebraeo non diffimilia. Merito denique a Mofe Danitae conferuntur cum leone in praedam eminus infiliente, quia ab uno Judaeae extremo ad alterum tanquam faltu progredi, Laifam oppidum invaferant. Licet rudere fit almorum proprium, tamen Jerem. fi. 38. VipJ, rudunt catuli leonum. Sed &; Poe¬ ta leonum meminit fera fub noBe rudentum. Sic mugire cum fit boum, tamen Apoc. 10. 3. Aswv pwoir au, leo mugit. Et apud Plutarchum leones catulos fuos advocant 1*0%* pxnijpccn to (B^v^px TtoiSvng opoiovt rugitum vituli mugituiJimilem edentes. Et in Theocriti Bacchis legas pinui px temtjg, lema mugitum, ut in Seneca admugit leo. • „ , Prov.28. iy. pp)W DH? Chaldaeo, Syro Sc nonnullis Hebraeorum eft Urfusvoce feviens. Aliis Urfus dif- currens. Sed Hieronymo verifiime Urftts e fur iens, quam verfionem multis aflerimus. Cum de AfTyriorum equis dicitur Habac. 1.18. nni5 O* acutiores funt lupis vefpertinis, probatur hanc il¬ lorum q^tyitot> vel ad luporum curfum, qui eft expeditifiimus, vel ad oculorum aciem, qui nodtu ihprimis lunt perfpicacifiimi, vel ad animum pofle referri, quo quicquid aggrediuntur acriter exequtintur,&fumma contentione, unde Poeta, genus acre luporum. Dubitatur an jyipriPf. 42,. 2. cervum rudere fignificet aquarum defiderio, quia, uno Syro excepto, ve¬ teres omnes aliter interpretantur. Et tam Chaldaeus quam Graeci deflderare reddunt. Quomodo fi fumatur, ad Hebraeum arag Graecum optyt&eti alludet. Pfal.8o. 14. Cum de Dei vite dicitur PUDDID porcus e Jjlva, alii reddunt ea ventrem implevit, alii vdfla- vit eam, alii conculcavit, alii fregit, alii foedavit, alii fujfodit, alii exterminavit. Sed Syrus Xoio] comedit aut confumpfit eam. Qiod a vero videtur proxime abefie, quia Arabibus hoc ipfum verbum rodere & depafei lignificat.. Sed de tinea &C teredine proprie dicitur quae rodit ligna. Chaldaei & Talmudici per/G^/Acribunt DDIp non DD^ID. Et illi ad locuftas, hi ad formicas referunt, quae abfumunt agri proventum. Arabice giazala pipire eft, Sc algetLel vox columbarum, algiauzol pipio, ut Hebr. blU goz.c.1. Et feu columbaria in Herbario Apuleji, Punice vocaitur AtUrgotal, id eft TiTl herba pipionis. Nahum. 2.7. Reginam Ninives , dum in captivitatem abducitur, comitantur ancillae >ip3 nunja deducentes tanquam voce columbarum. Senfus effet multo planior, fi una literula minus legeretur, ilUriD, gementes. Nihil tamen temere mutandum. Hebraeum tjrn rachaph proprie eft movere fe , ut Jerem. 23. 9. ISITE commoverunt fe omnia oflamed. Et Gen. 2. 3, Spiritus Dei nSfDQ , motitabat fe fuper faciem aquarum. Hinc ad aves tranflatum eft motitare alas](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b30457658_0002_0028.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)


