Die Augenheilkunde des Ibn Sina / aus dem Arabischen übersetzt und erläutert von J. Hirschberg und J. Lippert.
- Avicenna, 980-1037.
- Date:
- 1902
Licence: In copyright
Credit: Die Augenheilkunde des Ibn Sina / aus dem Arabischen übersetzt und erläutert von J. Hirschberg und J. Lippert. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by Royal College of Physicians, London. The original may be consulted at Royal College of Physicians, London.
51/204 page 39
No text description is available for this image
No text description is available for this image
No text description is available for this image![Wege der äusseren Arterien zum Auge gelangt.7 Wenn man nun die Absicht hat, diese Arterien einzuschneiden; so muss man zunächst das Kopfhaar abrasiren und darauf beurtheilen, welche von allen jenen kleinen Arterien noch die grösste, am stärksten pulsirend und die heisseste ist: diese schneide man ein. Gelegentlich gelangt man zu ihrer vollständigen Ex- stirpation, wenn sie zu denen gehört, die für gewöhnlich incidirt werden, das sind die kleinen und nicht die grossen. Bisweilen wird jene (Arterie) eingeschnitten, welche auf den Schläfen verläuft; dann ist es nothwendig, dass man sie zu- vörderst unterbinde und dann erst durchschneide, nachdem man, wie schon erwähnt, die Wahl dahin getroffen hat, dass dasjenige Blutgefäss, welches ausgeschnitten wird, das dickste unter den kleinen und das heisseste unter denselben sei. Vor der Durch- schneidung muss man den unteren Theil (des Blutgefässes) mit einem Seidenfaden umschnüren zu einer kräftigen und langen Unterbindung. Den Faden lässt man liegen, dann schneidet man oberhalb desselben ein. Wenn es zur Gangrän kommt, so ist es rathsam die Liga- tur zu entfernen.8 Die letztere ist überhaupt nothwendig bei einer (schon etwas) grösseren (Arterie); bei einer kleinen aber genügt es, tiefe Einschnitte zu machen, bis alles, was vom Blute darin ist, herausfliesst. — Der Nutzen dieses (Verfahrens) gleicht dem Schröpfen am Nacken und dem Ansetzen von Blutegeln an die Stirn. — 7 Dies entspricht ganz genau der berühmten Stelle aus Galen's Heil-System (XIII, C. 22, B. X, S. 940): öioqiCovxeg wc . . . fj.t]8' eniqqelv . . . xä el-oj&sv ayyeia . . . xQrj Se l-vqovvza xrjv xecpalr)v enifieküg änxea&ai xüv Ö7rt(ra) xai xa&' exäxeqov ovg äqxrjqiäv xai xäv iv fiexänm xai (xaxa) xovg xqoxäcpovg. öaat 8' avxwv &eqnöxeqai aoi cpaivovxat xäv allav xai fiätäov ayv'Qeiv, exeivag xsfivetv öcrou de fiixqai xe etat, xai vnb xä öeQfiaxi, x&v [leqog avxäv Bxxdjuv^g . . . a(ieivov eqyaaij ei de . . . yaivoixö ooi ,ue>« xb (iyyeiov . . . , aacpaleoxeqov avxä ßgö/ov neqißäXlovxa nqbxeqov ovxcog ex- xbnxew t6 fiexatv. (Vgl. Paul. Aeg. VII, c. 4 neqi aqxrjqLOxo[iiag). Obwohl jedes Wort von Ibn Sina klar ist, wird der Sinn des Ganzen doch erst aus Galen genügend verständlich. Offenbar hat dem Araber seine Messer- scheu den grossen Wortreichthum abgenöthigt. 8 Hiervon spricht Galen nicht, er räth vielmehr aseptisches Ver- bandmaterial an (v).rj övaarjnxog).](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b24748390_0051.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)