Die Augenheilkunde des Ibn Sina / aus dem Arabischen übersetzt und erläutert von J. Hirschberg und J. Lippert.
- Avicenna, 980-1037.
- Date:
- 1902
Licence: In copyright
Credit: Die Augenheilkunde des Ibn Sina / aus dem Arabischen übersetzt und erläutert von J. Hirschberg und J. Lippert. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by Royal College of Physicians, London. The original may be consulted at Royal College of Physicians, London.
72/204 (page 60)
![auf dem Schenkel und der Aderlass3 aus der Schenkel-Vene; •(ferner) beharrliches Abführen, alle vier Tage, mit einem Mittel, das die scharfe, dünne Absonderung herausbringt, aus Ab- kochungen und Aufgüssen. Wenn daneben eine Augen-Entzündung besteht4, so behandle man diese zuvor mit der Entleerung, die ich schon in dem betreffenden Kapitel angegeben habe, und mit den Mitteln, welche Linderung des Schmerzes mit Geschwürs-Heilung verbinden, wie z. B. dem Collyr aus Stärke und Weihrauch und dem aus Bleiweiss6 und der Einträuflung von Frauen-Milch in's Auge. Wenn dabei Thränenschuss besteht, so mische man <(jenen) etwas bei6, was hemmende Wirkung besitzt. Im Ganzen besteht die Grundregel der Arzneiwahl darin, dass man alles das zu wählen hat, was trocknet, ohne zu beissen.6a Wenn die Hitze stark ist, dann reiche das lindernde Hanf- Collyr. Auch das Weihrauch-Collyr ist sehr hilfreich. Zu den sehr nützlichen gehört auch das Hefen-Collyr und der Schwan.7 Wenn Thränenschuss besteht, so passt das Collyr aus der Kruke und das Chlische.8 Wenn Thränenschuss mit akuten Erscheinungen besteht, so geben wir das sarische9 Collyr; und, wenn ohne akute Erscheinungen, so wenden wir dasjenige Collyr an, welches Myrrhe und Narde enthält.10 Wenn die Geschwüre schmutzig sind, so reinigen wirdieselben mitHonig-Syrup odermit der Abkochung von Bockshorn nebst einem der genannten (Col- lyrien), oder mit Schleim des Leinsamens odermit Frauen-Milch.11 3 Ebendas.: öin cpleßoxofiiag 5) xa&ägaBcog ij xlvffxrjQog. 4 Paul., a. a. 0.: Ei fiev ovv xv/i] xb elxog äfia qtksfiiovfi ovoxijvai, xai xl/v {tBQaneiav öiä xüv xrjv qtX. nqavveiv xb xai ovfinEixeiv dwapEvaiv notrjxBov. 8 yjifiv&iov, Paul., a. a. 0. 6 Paul., a. a. 0.: Ei de ovv ösvfiaxi xb elxog eir] xüv nqbg e'xei'vo xoIIvqUüv n fiiSiofiev önoiöv e'oxi xö xe 6t' vöqiag xai rb Xiaxöv. 0a Paul., a. a. 0.: xai öaa xfjg anoxqovoxixijg adijxxov ^etB/ei dvväfieag, 7 6 xvxvog xai xa mjläqia, Paul., a. a. 0. Im Arabischen entstellt: sfanium waqweibis. 8 Im Arabischen entstellt: madurfus larusus. Die Zusammensetzung dieser Collyrien s. bei Paul. Buch VII, S. 280. 9 Was das sarische Collyr sei, ist schwer zu sagen. 10 Paul., a. a. 0.: xoig xe diaafwovoig xai vaqdivoig. 11 Paul., a. a. 0.: (nmaqiüv öe tav e').xüv övxcov, xrj xs ftehxqäxci) uBiqiag vöaqet xai xä zrjg xrjkewg üq>sif/ijftaxi /gtiacofted-a.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b24748390_0072.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)