Copy 1, Volume 1
Dictionnaire du vieux langage françois, enrichi de passages tirés des manuscrits en vers & en prose, des actes publics, des ordonnances de nos rois. Propre à donner une idée du génie, des mœurs de chaque siecle, et de la tournure d'esprit des auteurs. [Dictionnaire, etc., contenant aussi la langue romance ou provençale, et la normande, du neuvieme au quinzieme siecle. ... Supplement.] / par M. Lacombe.
- François Lacombe
- Date:
- 1766-1767
Licence: Public Domain Mark
Credit: Dictionnaire du vieux langage françois, enrichi de passages tirés des manuscrits en vers & en prose, des actes publics, des ordonnances de nos rois. Propre à donner une idée du génie, des mœurs de chaque siecle, et de la tournure d'esprit des auteurs. [Dictionnaire, etc., contenant aussi la langue romance ou provençale, et la normande, du neuvieme au quinzieme siecle. ... Supplement.] / par M. Lacombe. Source: Wellcome Collection.
999/1014
![vo 49$ Votes , vœux quon fait pour la faute de quelqu’un ^u’on aime , vota. Voue, voué, avoué, confeflfé. Vouge , arme pour la guerre* Voue , vifage , face , mine , air , vultus. Voulance , volonté , voluntas. VouletÉ , voûté , courbé. Youssisse, j’aurois voulu > ou valu. Vouyagiste , voyageur , viator, Vûyer , regarder, fixer , voir , videre. Mi faut voyer fovent H mi bêles. [Je veux voir fouvent les belles femmes ]. Vrabéion , Vrabion , ou Bravion^ prix, rccom- penfe , préfent qu’on faifoit dans les jeux & les fèces publiques. Ce mot vient du latin brabdum , ou bra~ beum , brabium qui lignifie le prix des jeux publics. Car ce nous eft un but de vertus & blanc d’inocence prefix , duquel qui plus approchera, plus jufte fera & en portera le bravion. Tiré du. prologue des Actes des Apôtres. Vrave , femme mariée , mulier. Vreder , courir , aller promptement à quelque objet , s’emprefier de voir quelque chofe de nouveau. Vroi , Vroye , vrai , ver uni. Vüeil , Vueyl , Vuyl , volonté , voluntas. Vueraine , iniquité 5 action vile. Voftre famé ne m’efl mie faine 3 Kar à mal le poule meine. Ne faites mais tel vuéraine', Dunt le facrifice rcmaigne. . Cejl-a-dire , Votre réputation me fait de la peine , car d|e porte le peuple au mal, ne commettez plus telle iniquité pour l’Cipiation de laquelle il n’y a point de facrifice. Traduction du livre des Rois du dixiéme Jiécle, Vulgaire , gros marteau de fer pour enfoncer une porte de maifon.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b30529359_0001_0999.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)


