Volume 1
Travels in Tartary, Thibet and China, 1844-1846 / translated by William Hazlitt; now edited with an introduction by Professor Paul Pelliot.
- Évariste Régis Huc
- Date:
- [1928]
Licence: Public Domain Mark
Credit: Travels in Tartary, Thibet and China, 1844-1846 / translated by William Hazlitt; now edited with an introduction by Professor Paul Pelliot. Source: Wellcome Collection.
441/446 (page 387)
![show, the guests are well treated, but Till they are quite at the mercy of the landlords, who, having an understanding with the traders of the town, manage to make money of both parties. When we, indeed, departed from Si-Ning-Fou, the Sie-Kia with whom we had lodged had made nothing by us in the ordinary way, for we had neither bought nor sold anything. However, as it would have been prepofterous and unjuSt on our part to have lived thus at the expense of our neighbours, we paid the ho St of the House of Repose for what we had had at the ordinary tavern rate. After crossing several torrents, ascending many rocky hills, and twice passing the Great Wall, we arrived at Tang-Keou-Eul. It was now January, and nearly four months had elapsed since our departure from the Valley of Dark Waters. Tang-Keou-Eul is a small town, but very populous, very animated, and very full of business. It was a regular tower of Babel, wherein you find collected EaStern Thibetians, Houng- Mao-Eul [Hung-mao-erh] “ Long-haired Folk,” Eleuts, Kolos [Kolo], Chinese, Tartars from the Blue Sea, and Mussulmans descended from the ancient migra¬ tions from TurkeTan. Everything in the town bears the impress of violence. Nobody walks the Treets without a great sabre at his side, and without affedfing, at leaT, a fierce determination to use it on the shortest notice. Not an hour passes without some Treet combat.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b3135953x_0001_0441.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)